Irodalmi Szemle 2023/7–8. (tartalom)

3 Marie Howe: Perszephoné 3; Láncfűrész; Utóirat (versek Gyukics Gábor fordításában)
5 Publius Ovidius Naso: Átváltozások (részlet a nyolcadik könyvből, Csehy Zoltán fordítása)
12 William D. Ehrhart: Az a baj a költőkkel; A macskák egyszerű élete; Harminc leszek (versek Sebők György fordításában)
16 Peter Šulej: Ez költészet Tulajdonképpen cím nélkül; Talán Talán; Töredékmentesítés; Modern klasszikus Rituálé; Cím nélkül Először (versek Merva Attila fordításában)
24 Pavol Rankov: Klinika (regényrészlet, Vályi Horváth Erika fordítása)
31 Etela Farkašová: Forgatókönyv (regényrészlet, Vályi Horváth Erika fordítása)
39 Fenyvesi Ottó: Lírai bűbáj (prózaversek)
45 Nagy Tímea: Szóváltás ágak között (vers)
50 Kosztrabszky Réka: „kellene valami szertartás, ha az ember másodszor is megszületik…” Sylvia Plath Az üvegbura című regényének beavatás-történeti olvasata (tanulmány)
66 Télffy Ármin: Ricardo Reis, a költő; Alberto Caiero szerelme; Télffy zenei átirata (versek)
69 Bozsik Péter: A mű(fog)sorhoz (vers)
76 Szászi Zoltán: romváros (bontás 1.5) (vers)
78 Bánki Éva: Nyomozás a „tökéletes városban”. Brazíliaváros képe a brazil hard-boiledokban (tanulmány)
86 Kormányos Ákos: Víz és vér (vers)
89 Szegő Márton: Látatlan; Menthetetlen (próza)
94 Tóth László: megKÖZELÍTÉS. Széljegyzetek – elszelelt esztendőkhöz (1980–1985) II.
106 Hornyák Tibor: Hangya; A büdös szájú; Az elvonó (rövidprózák)
118 Németh Zoltán: A nyelv- és identitásváltás transzkulturális poétikái Peter Macsovszky – Macsovszky Péter műveiben (tanulmány)
140 Juhász Tibor: Behúzás VII. Ahogy alábbhagy a szél (próza)
141 Petres Csizmadia Gabriella: Haszid történetek nyomában (Száz Pál: A tizedik kapu. A haszidizmus hatása a magyar irodalomra) (kritika)
145 Száz Pál: Đarski totem revival (Neven Ušumović: A csalogány nyelve. Elbeszélések. Ladányi István fordítása) (kritika)
152 Szerzőink
A lapszámot a Bioart és természetművészet workshopon készült diákmunkákkal illusztráltuk.