Peter Šulej versei (Merva Attila fordításában)
Ez költészet tulajdonképpen cím nélkül többféle világ létezik többféle széttartó valósággal nem igazán fontos az elrendezésük az egyikben csupán lelkiismeret vagyok és a világot mentem meg a másikban ratatouille-t főzök a következőben csak egy összezavarodott kis semmi vagyok tudomást sem véve más világokról és valóságokról az egyikben elfoglaltuk városaitokat beköltöztünk a lakásaitokba a gyerekeitekből is … Bővebben: Peter Šulej versei (Merva Attila fordításában)
A beágyazáshoz másoljuk és illesszük ezt az URL címet a WordPress honlapba
A beágyazáshoz másoljuk és illesszük ezt a kódot a honlapunkba