Barna László: „műfordítók csak költők lehetnek”. Szabó Lőrinc ismeretlen kézirata a fordításról
(tanulmány) 1. BEVEZETÉS Szabó Lőrinc – elsősorban Kabdebó Lóránt irodalomtörténészi munkásságának köszönhetően – mára elnyerte kiérdemelt kanonikus költői pozícióját a 20. század magyar irodalmában. Költői minőségét csupán műfordítói teljesítménye múlja felül: hazai viszonylatban kétségtelenül ő a 20. század egyik legkiválóbb műfordítója, s ezzel a magyar – irodalmi fordításokkal foglalkozó – fordítástudományi diskurzus is egyetért.1 Szabó … Bővebben: Barna László: „műfordítók csak költők lehetnek”. Szabó Lőrinc ismeretlen kézirata a fordításról
A beágyazáshoz másoljuk és illesszük ezt az URL címet a WordPress honlapba
A beágyazáshoz másoljuk és illesszük ezt a kódot a honlapunkba