Jaroslav Seifert versei
Az utak peremén
A fejre sapkát, rózsát a kabátra,
úgy megy a kapun ki, más rózsát visel,
arra féltékeny, aki vele hál ma,
hervadó illata a szívén hal el.
Az út szélén sok karbantartó munkás
a kavicsrakásnál; áll a fonókerék,
a dal elnémul, arcát egy szép, kockás
kendő takarja, s egy másik a kezét.
Sírjanak a nők a konyha sarkában
keserűn. S a férfi? Mi legyen vele?
Holtan jön már. Már nincs sapkában,
és szívén a rózsa hervadt levele.
Forrón szeretett szerelem virága,
úton a sírhoz, hazafelé menet,
a rózsát bölcsen mint jogart használta,
de mikor meghalt, kezéből kiesett.
Éjjel a várban
Csillagok csúcspontján, éjjel, nyár közepén,
a katedrálisnál megy árnyékom meg én.
Halott költők, szentek az oltárral szemben,
dicsfénytől övezve, nehéz vértezetben,
segítsetek nekem, hogy elénekeljem
a csipkék szépségét, melyet a szobrászok
vésője homokkő szemcséibe vágott
a császár számára, s daloljátok velem
a fájdalmat, melyet soha nem takar el
a hosszú, fekete posztó, sem a selyem.
Mesterem Vrchlický, ha ő most itt lenne,
biztosan szomorú zsoltárt énekelne,
míg én csak lépkedek, sírok. Rejtegettem
– tudom, gyávaság volt – mindmáig szerelmem,
amíg e halottat itt lenn meg nem leltem.
A szó ma nem elég, senkivel meg nem áll,
alighogy kiejted, a távolba száll.
Keserű a kakas kukorékolása,
szögeket vernek már a magas állásba,
ravatalunkon a hajnal hasadása.
Ének a lányokról
A város közepén hosszú folyó, sétány,
összeköti partját hét karcsú híd íve,
a parton ezernyi gyönyörű lány sétál,
mindnek más az arca, a teste, a szíve.
A nagy szerelemnek forró sugarában
szívtől szívig jársz, hogy kezed melegítsék,
a parton gyönyörű álmok ezer lányban,
egyformák egy szálig, nincs köztük különbség.
Fordította Pereszlényi Sándor