Fülöp Antal: Önmeghasonlás. Útjaim elválnak…
(regényrészlet)
1
Aztán, váratlanul, mikor Alexander már nem is remélte, elektromos levelet kapott Párizsból… A NÉGLIGÉ szatirikus hetilap, tucatnyi pályázó közül, neki ítélte oda a meghirdetett (lukratív!) szerkesztői állást: magas – mondhatni – mesébe illő havi honoráriummal, plusz „külön juttatások.”.
Ahogy elolvasta, felállt a számítógéptől, s kinézett az ablakon. A gyújtóerejű „külön juttatásokéhoz a Riviéra felvillanó képe társult bizonytalanul – még sosem járt ott. Aztán csak lépett egyet, mint Rosemary, az ingatag kedélyű (valójában: megroppant idegzetű) Rosemary, Scott Fitzgerald regényében, Az éj szelíd trónjánban, melyet Alexander már régen nem olvasott, nem is tartotta valami sikerült műnek, még igazán jónak sem, a Riviéra „pezsdítő” képe most mégis ennek a könyvnek a lapjairól származott. S bár a szavak az illusztris fürdőhely nyomasztó időszakáról szóltak: „.miután az angol vendégek északra távoztak, alig egy-két vendég lézengett még a szállodában, csak egy tucatnyi villa kupolája korhadozott vízililiomként a sűrű fenyvesekben.”, a Nyugat idillje mit sem vesztett varázsából, romantikus vonzása – e pillanatban még rú- tabbnak-lakhatatlanabbnak mutatta odalent az utcát. Alexander csak lépett egyet, mint Rosemary, s már kint is volt az erkélyen. Hét emelet magasan az utca csúcsforgalma felett teleszívta tüdejét levegővel, s így szólt magához (tátongó űr fölött mormolva szavait): „Alexander, ezzel a levéllel meghívót kaptál az élet., az élet nevű misztérium napsütötte kertjeibe. Mintha Szemira- misz függőkertjeibe hívtak volna meg – jól fizetett – kertésznek. (A CHARLIE HEBDO likvidálása: 12 szerkesztőt 12 halott szerkesztővé varázsolva pillanatok alatt, még nem történt meg. Csak kilenc évvel később kattogtak fel a géppisztolyok a szerkesztői szobában, így ez most még nem zavarta Alexander illúzióit.). „.Holnap., mondta magában halkan, holnap már nem kell szorongó lélekkel ébredned a ház előtt kukázó (utcára került?) emberre gondolva. Ő többé már nem jelent számodra rettenetes lehetőséget, Alexander!… Ötvenhárom (53) évesen, végre te is elkezdhetsz majd élni…”. „Csak Alex…, az oktondi, örökké kukacoskodó Alex, a maga zöldfülű harmincöt (35) évével, most bele ne köpjön a levesbe.
2
Megpróbálta elhessenteni magától a gondolatot.
Délután ötre járt. A szeptemberi napsütésben galambok burukkoltak az átminősült RENDŐRSÉG épületének tetején. Talán a beígért „polgári tempó” hírére (a ’89-es nagy átverés után) költöztek át ők is ide, a múzeum, s a templom kőszentjeinek árnyékos csendjéből. Imént felszökő örömének csúcsairól alább zuhanva ráncolta homlokát Alexander: „Igen, csak Alex., a fogát dacosan ösz- szeszorító Alex, most meg ne hiúsítson mindent.”. Lent az utca összemosódó zajában mélyülő (fenyegető) csend érződött, s mikor ezt gondolatban meg is fogalmazta, nem volt benne semmi zavaró képzavar. Alexander szemléletében az „enyészet csendje” nem akusztikai természetű volt, inkább a közelítő JÖVŐ előérzete. S bár még több, mint fél évtized volt hátra addig, amíg a VÁROS fiatalsága – szinte minden épkézláb ember – fölkerekedve elindult Nyugatnak, a Lajtán túl remélve a boldugulást (2000 és 2016 között): Bécs, London, Dublin vagy Berlin felé véve az irányt: az enyészet (a lassú elsivárosodás) csendje, amely a NAGY REMÉNY helyébe terebélyesült, már kézzelfogható jelekben is megmutatkozott: a RENDŐRSÉG, a volt SZEMKÓRHÁZ, s az útkereszteződésben egy hajdan csinos villa falain már javában pergett a vakolat, s az olajfesték foszlányokban csüngött. A gondolatra, hogy magyar író, s hírlapíró létére, az elmúlás „spleen”-je egy gyengécske amerikai regény lapjairól vetült rá az utca látványára, oda, ahol Krúdy vagy Berzsenyi Dánielünk elmúlás-lírája meg se rezdült, a döntés „nagy” pillanatában: „örökre elmegyek innen!…”, lelkifurdalást érzett. Ám az „idegenszívűség” ódiumát azon nyomban áttestálta volna küldetéses magyar tanáraira. Már-már bele is kiáltotta az utca légterébe: „Hogyan tanítottatok, ha egyszersmind nem neveltetek a Városom szeretetére?…”, de száját megnyitva úgy érezte, Alex ebben is ellentmondana neki.
Visszalépett a szobába, s újra elolvasta a képernyőn vibráló levél boldogító üzenetét. A türelmetlenségtől, igaz, csak átfutotta, csupán a levél 3. pontját olvasta újra, de azt aztán betűről betűre: „Amit Ön, kedves barátunk, az információk értelmezése kapcsán megfogalmazott, az való igaz:
3
kikerülhetetlen, hogy mára a kor szellemét avatott (arra méltó) személyek harmonizálják.” Majd a hangnem a decens Önözésből, átmenet nélkül, Tegezésbe váltott: „Ha örömmel játszanál ebben a zenekarban, amire tehetséged és hajlamaid feljogosítanak, kérünk, minél előbb foglald el, lapunknál, a NÉGLIGÉNÉL, megérdemelt posztodat…”
Az üzenet olvastán szinte felugrott a számítógéptől, s csak kevés tartotta vissza, hogy rögtön el ne kezdje bepakolni a bőröndjeit!… „Végre te is elkezdhetsz majd élni, Alexander!…” – mormolgatta, újsütetű örömét (boldogságát?…) szavakkal is feljebb szítva.
„Először is írok egy rövid válaszlevelet, hogy mikor érkezem” – gondolta.
A VÁROST a furcsa politika, amely a retorika csodájaként egyszerre volt nacionalista és internacionalista, már a hetvenes években kikapcsolta a közlekedés főáramából, pedig régen nemzetközi expresszvonatok álltak meg itt, a VÁROSBAN, majd száguldottak tovább Európa nagyvárosai felé. „Pozsonytól Bécsig vonattal, Bécstől Párizsig repülővel”, megfelelt volna, de az utazásnak ez a – mondhatni – magától értetődő (obligát) európai módja, számára, megalázó lecsúszottságában, nem volt elérhető. „Hát akkor majd vicinálissal kezdjük: vicinálissal: a VÁROSTÓL Pozsonyig.”, gondolta, s ezzel el is kezdte bepötyögtetni válaszlevelét., mikor megérezte, hogy nincs egyedül a szobában. Megérezte, hogy Alex ott áll a széke mögött!…
– Tudom, hogy itt vagy. – mondta, s már meg sem próbálta eltüntetni íródó levelét a képernyőről.
– Tudom, hogy tudod – felelte Alex. – Csodálkoznék, ha nem így volna. Titkolózol?…
– Mit keresel itt?… – kérdezte Alexander. A légkör máris olyan feszült volt, mintha valóban ketten tartózkodtak volna a szobában. [.]
– Pillanatnyilag nekem volna okom-jogom a kérdezéshez – felelte Alex.
– Megint beleütöd az orrod a dolgaimba!
– Mire készülsz? – kérdezte Alex.
– Álszent kérdés. – mondta Alexander. – Miután már megkukkoltad a képernyőmet. Talán jobb is így. így legalább tudod, hogy nem „mire” készülök,
4
hanem „hova”. Kimegyek az állomásra, hogy…, igen., hogy végre fölszálljak a remény vonatára, hogy többé soha ne térjek vissza.
– Csak egy hely van a világon, ahonnan – holtbiztos – nem tér vissza az ember. Vigyázz, Alexander, nehogy a nyelvöltögető NÉGLIGÉ váljon a te(!) szellemi Szárszóddá!… Azok után, ami Életünk Értelmét jelentette, most: popsiszemlék, bugyibotrányok költészetével traktálni a nagyérdemű publikumot!… Még ha a nyelvöltögetés olykor vallásalapító óriásokra irányul is!… És mindezt a – mondhatni – kisebb irodalmi földrengést kiváltó könyvünk, Az ember igaza c. regényünk megjelenése után!…
– Akkor még egyek voltunk… – felelte Alexander.
– Csak azt ne mondd – kérlek -, hogy „testben-lélekben”. A simulékonyságot már akkor is szívesen nevezted: kompromisszumnak. – mondta Alex.
– Ahogy te, az ádáz., de kimondom: beteges konfliktogen magatartást „jellemnek” – mondta Alexander.
– Az alkotás sosem „konfliktogén.”, még ha valami – mondjuk egy másik alkotás – ellenében születik is meg. Hiszen csak más, de éppoly valódi(!) értéket teremt. Persze csak akkor, ha valóban alkotás. Egyik igazsággal szemben egy másik igazságot mutat fel. – felelte Alex.
– Sosem akartam az igazság vagy az őszinteség bajnoka lenni! Te, igen, te, kényszerítettél rá, hogy kövesselek ebbe a szerepbe, mondván, hogy az irodalom, a művészet az EMBER számára az a BÁRKA, amely a „szubkultúra” a „bóvli”, az „állművészet”, a lelki-szellemi lealacsonyodás árhullámain fönntartja, s átsegeti az EMBERT.
Föltéve, ha a leírt szó igaz! Ha a „Szép” foglalatában ott ragyog az „Igazság”, mint gyöngyszem.
– Konokul hittél az olajággal megjelenő galamb valóságában – mondta Alexander. Hogy csodálatos, napsütötte tájon fut majd révbe az EMBERISÉG történelme. Talán megkérdezted egyszer is, mondjuk 35 évesen, vagy előtte, hogy konok és rendíthetetlen tévedéseiddel mi mindent pusztítasz el, már akkor is, s jóval későbbi érvénnyel is,
5
amely pusztítás eredményeként – mostanra! – végleg magamra maradtam. (Vitájuk ezen a ponton egy alkotó szellem önmagával folytatott, ádáz vitájává készült fajulni, mintha fejlődésének két jól megkülönböztethető szakasza személyesült volna meg: a 35 éves Alex, s az 53 éves Alexander személyében.)
– S mialatt a változást, de mit változást!… Egy ÚJ KOR eljövetelét vártad, a galamb, csőrében az olajággal, csak nem és nem bukkant fel az egyre söté- tebb égbolt alatt. S időnként, mintha az ég alja egyre sötétebbé, s vészjóslóbbá is változott volna. Azt hiszem, akkoriban már közel álltál hozzá, hogy föladd rendíthetetlen meggyőződésedet, arról, hogy a „remény hal meg utoljára”, s ha már az is meghalt, az embernek EMBERI kötelessége ott helytállni igazáért, ahova a gondviselés állította (bár tudom, hogy a lelked mélyén ezt a gondviselést: Istennek nevezted). És ekkor akadt a kezedbe – találomra nyúlva a kötet után – Anouilh: Becket vagy az Isten becsülete c. drámája. És ez eldöntött mindent!… Becket történetében ott láttad mindezt megvalósulva.
– Nem ez döntött el mindent – felelte Alex. – Anouilh: Becket vagy az Isten becsülete drámájának – mondhatni – a négy evangélium készítette az utat. Erre illene emlékezned…
– Emlékszem is. Jézus korokon átragyogó tanítása Máténál: „És aki föl nem veszi az ő keresztjét, és úgy nem követ engem, az nem méltó hozzám”, olvastad föl többször is hangosan, fel s alá járkálva a szobában. S ezt követően akadt a kezedbe Anouilh ..
– Valóban így volt. Rugalmas alibizmusod ezúttal – elismerem – nem próbált csúsztatni. – mondta Alex.
– Ellenkezőleg! Ha tudnád, hogy tiszteltelek, milyen nagyra tartottalak azokban a napokban, mikor Anouilh könyve – mondhatni – szellemi-lelki „elemlápáddá” vált, magaddal hordtad a táskában, presszóban, vonaton, s mikor kijelentetted, hogy fénykörében egy pillanatra sem kísértettek meg korábbi félelmeid, az, hogy az értékek modern káoszában, a majdnem biztos, eltévelyedés veszélye fenyeget. Az eltévelyedés traumája. Ahányszor felolvastál belőle, sosem mulasztottad el – már-már epiteton ornanszként – megjegyezni, hogy: Ez az én pharoszi Faroszom… Mondhatni: írói ambícióid motorjává lett.
– Számomra Becket akkor iránytű lett.
Alexander nem állta meg, hogy egy mondatot kapásból ne idézzen e számukra hallatlanul fontos műből:
„A Király: Kitaláltad, mi lesz a küldetésed?…”
S néhány pillanatra az 53 éves Alexandert, kiégettsége dacára is magával ragadta az idézett drámarészlet emberi-erkölcsi magassága.
„A Király: Királyi akaratom, hogy téged válasszanak a püspökök hercegprímássá” – idézte.
„Becket: Királyom, micsoda bohózat! Micsoda szép érsek lenne belőlem! Nézze meg felséged az új cipőmet. Milyen pompásan felkunkorodik az orra” – idézte Becket szavait, Alex. S ezen a ponton, a humor egy szikrányi megjelenésével, mintha enyhült volna köztük a feszültség.
„Én most komolyan beszélek, Becket!” – mondta a király hangján mókásan Alexander.
„Királyom, ne tegye!” – felelte Alex, a szemében a beleélés öntudata éledt.
„Miért ne?” – kérdezte királyként Alexander.
Ekkor Alex, aki csak félszívvel játszott, félszívvel újraélte ezt a – bár játékos, de számára borotvaélesen metsző helyzetet, Becketként így válaszolt:
„Félek tőle!… Nem szolgálhatom egyszerre Istent és kegyelmedet, anélkül, hogy Isten becsülete és a Király becsülete egybeesnék”.
„Ez parancs, Becket!” – mondta a helyzet mélyebb összefüggéseit most gondolatban bejárva Alexander. Arcán szinte látszott, hol, s merre zarándokol éppen a következmények vészjósló tájain… S ahogy Becket a ráoktrojált FELADATOT, az érseki megbízatást, melyet, onnantól kezdve, hogy a hatalom kényszere alatt úgy döntött – lélekben is!… -, elfogad, többé egy pillanatra sem volt hajlandó „szerepként” tekinteni: a küldetés izzó, mondhatni: fájdalmas elhatározásával (mámorával?…) tekintett máris a jövőbe. Ahogy Alex is., mikor a Becket lapjain felragyogó etikai-morális csoda ihletében, elkezdte írni: Az ember igaza c. regényét. A hosszú, hónapokra elhúzódó munka alatt visszatérő álma volt – még imádkozott is néha azért -, hogy regényében az „Isten és a Király
6
igazsága” tökéletes egységben, „gyöngyszemként”, ragyogjon. S mialatt a regény íródott, a közép-kelet-európai társadalmak eresztékei – mondhatni – föld- rengésszerűen meglazultak, a közelítő nagy változások előszele már széltében érződött.
Aztán egy ködös novemberi hajnalon a Városban is beindultak a dolgok!…
Alexander, elsősorban Alex lelkesedésétől feltüzelve, harmadmagával megszállta az egyik gyár üzemi stúdióját, és bejelentette, hogy ami eddig volt, az többé nem érvényes, mindenki ott dobja el a „kaptafát”, ahol éppen e pillanatban tartózkodik, mert az új idők szava nagygyűlésbe hívja a VÁROS lakosságát a VÁROS főterén!… S a rákövetkező napokban Alex lelkesedve tapasztalta, hogy az új idők meghirdetett Igazsága, kint a való életben, egyre biztatóbb egységbe kerül a már kész, már a kiadását váró regény Igazságával. A „Bársonyos Forradalom” szellemisége tükröződött Az ember igaza c. regény lapjain, bár jóval a fölrakétázó jelszavak, szlogenek röppentyűiben megfogalmazott szellemiség ismerete előtt íródott. S a megjelenő regény fogadtatása is ennek megfelelő öblös ECHO-t vert – magyarán, sikert aratott!… A kritika és a publikum egybehangzó véleménye szerint: „Lám, forradalom kellett hozzá, hogy a szellem kiszabaduljon a PALACK-ból.”
A könyv igazsága akkor két ponton volt megragadható: 1/ A régi, és, akkor úgy tűnt, végleg érvényüket vesztett idők (és politikusok!…) maró kritikája, amelynek megírásakor Alex már erősen tapasztalta Alexander óvatoskodó kishitűségét…, melyet, Alexander – nyilván – bölcs megfontolásnak nevezett, s a regény bátor hangjára mindenáron hangfogót szeretett volna rakni!…
Kivált az: Elszállítás c. fejezetnél, ahol a telihold fényénél a két ápoló egy főkomcsi hulláját tolja az éjben, de a rezsim szimbólumaként szereplő hullaszállító kocsi kereke kiesik, s a főkomcsi meztelen hullája, hengeredve egyet a hóban, megmutatja arcát a teliholdnak. Ennél a résznél, a hajnal misztikus hangulatában, Alexander – mondhatni – már-már szűkölt: „Uramisten, mi lesz, mi lehet még ebből?!…”, bár odakint az „életben.” a komcsik már pakolták a bőröndjüket. (Bár nem sokkal később kiderült, hogy a bőröndpakolás is csak színjáték volt.) 2./
7
pontként említhetjük: Az ember igaza c. regényben megfogalmazott remények teljes egészében tükrözték a publikum JÖVŐRŐL szőtt álmait.
így aggodalmait is. S Alexander ebben a „tükröződésben” olykor önigazolást keresett, s talált is („.aki keres, talál.”). Időnként úgy érezte, valóságérzék tekintetében Alex fölé kerekedett.
De a világ változékony. Az „Isten és a király (a társadalom és a regény?) igaza, amely oly meggyőző erővel vált eggyé az irodalom tükrében, a való életben, nem sokkal később (!…) tektonikus morajjal (értsd: hőzöngéssé degradálódott szónoklatok morajában csúszva szét) vált ketté, s távolodott napról napra egymástól. Innentől kezdve Az ember igazát, amely az esztétikum megtartó ragyogásától övezve, a szakma, valamint a publikum számára: evidens volt, Az ember igazát most vádként szegezték a szerző, Alex mellének!…
– Megmondtam!… – mondta ekkor Alexander, szinte elégtétellel.
– Semmit sem mondtál meg. Egyszerűen be voltál szarva! – felelte akkor nyersen Alex.
Napok alatt deviáns, sötét tanok forrásává minősült a regény, s ettől kezdve a gyűlölettől izzó SZÓMÁGIA, amely az inkvizíció máglyáihoz hasonlóan megpróbált elpusztítani minden GONDOLATOT, amelyben az „ISTEN és a Király igaza” még – valóban! – egyben volt.
– És a nyelv fekete mágusai egyenlőségjelet tettek: a MAMMON, s az Isten becsülete közé… – mondta Alexander.
– Ahogy te is hamarosan egyenlőségjelet készülsz tenni a HUMOR és az ócskaságában is gyilkos csúfolódás, a NÉGLIGÉ-beli (ripacskodás) közé!… – felelte, fogát most valóban összeszorítva, dacosan, Alex.
És Alex, minden elvárással ellenkezve, Becket mércéjével mérte az időt, mióta – íróként – ismét lojalitást várt volna tőle a Hatalom. Becket töretlen alázatával élte meg a számára is megadatott ÉLET SZENTSÉGÉT: messze maga mögött hagyva azt az időt, mikor még nem váltak számára végzetessé a hatalom hóbortjai, s még tréfásan ki tudta mondani: „Azért csak aludj, Királyom, amíg, Alex-Becket rákényszerül, hogy csak úgy rögtönözze a becsületét, szolgálni foglak…”
Ez régen volt. A szigorú aszketizmussal, melyet – meggyőződése szerint – a pásztori (írói.) feladattal vállalt, a hit ereje által már rég azonosult., s gondolatban, becketi erudícióval bocsátotta útjára Alexandert: „Menj, Alexander, ha lelked parancsa szerint menned kell,
8
találd meg álmaid birodalmát: a humor, a mosoly s a derű oxigéndús birodalmát.