Lawrence Ferlinghetti versei (Gyukics Gábor fordítása)
Mandy Kerr felvétele
Állandóan kockáztatja az abszurdumot
Állandóan kockáztatja az abszurdumot
. és a halált
akármikori közönségének
. feje fölött
. ad elő a költő
akrobataként
. mássza meg a rímet
. saját kezűleg kifeszített kötelén
szemvillanásokon egyensúlyozik
. az arcok tengere fölött
átlépdel
. a nappal másik oldalára
entrechat ugrik
. lábával mutat be bűvész és más
komédiázó trükköket
. anélkül hogy akármilyen hibát
vétene
. akármi is az ami nem lehetne
Mivel ő a szuper realista
. akinek okvetlenül fel kell ismernie
. a mesterkélt igazságot
mielőtt új pózba áll vagy megteszi a következő lépést
feltételezett előnyének tudatában
a még magasabb hely irányába
ahol a Szépség áll és vár
higgadtan
a halált megvető ugrásra készen
És ő
ez az apró charlie chaplini ember
aki vagy elkapja vagy nem
a nő tiszta örök alakját
sasként szárnyal a létezés üres
légterében
Gyönyörű hely ez a világ
Gyönyörű hely ez a világ
jó ide születni
ha nem zavar nagyon
hogy a boldogság nem mindig
akkora öröm
ha nem zavar nagyon
a pokol időnkénti
érintése
amikor minden oly kellemes
mivel még a mennyekben
sem énekelnek
állandóan
Gyönyörű hely ez a világ
jó ide születni
ha nem zavar nagyon
hogy állandóan
haldoklik néhány ember
bár lehet hogy csak éhezik
néha-néha
ami nem is olyan rossz
ha egyik sem te vagy
Gyönyörű hely ez a világ
jó ide születni
ha nem zavar nagyon
az a pár magas lovon ülő
agyhalott
vagy a magasba néző arcotokon
vagy egyéb szabálytalanságokon
időnként landoló bomba
vagy márkanév-társadalmunk
kiváltságos embereinek
kipusztult példányainak
papjainak
járőreinek
különböző szegregációinak
kongresszusi vizsgálatainak
és más egyéb székrekedéseinek
azon áldozatai
amelyeket megörökölt
testünk
Igen, ez a világ minden világok legjobbika
ezt bizonyítja
a humor
a szex
a szomorkodás
a halk dalolás az inspiráltság
a séta
a nézelődés
a virágok illata
egy szobor megérintése
a gondolkodás
a csókolózás
a gyerekcsinálás és a nadrágviselés
a kalapemelés
vagy a tánc
piknik közben
úszás a folyóban
nyár közepén
és csak úgy egyáltalán
„az ahogy éled az életed”
Valahogy így
de pont amikor minden jól megy
érkezik a mosolygó
temetkezési vállakozó
Megjelent az Irodalmi Szemle 2017/7-8-as számában.
Lawrence Ferlinghetti (1919, New York)
Költő, festő, aktivista.
Gyukics Gábor (1958, Budapest)
Költő, műfordító.