Gyürky Katalin: Emlékezetmozaikok (Daša Drndić Április Berlinben című kötetéről)
„A halálról fogok neked mesélni és Berlinről, a halálról Berlinben” (50.) – olvashatjuk a horvát írónő, Daša Drndić frissen megjelent, Április Berlinben című kötetében, amelyben – hasonlóan az ezt megelőzően magyarra fordított dokumentumregényeihez, a Leica formátumhoz és a Sonnenscheinhez – ismét a múltfeldolgozás: a holokauszt, a népirtás vizsgálata kerül előtérbe, mégpedig a múlt eseményeit helyretévő emlékezés fontosságának hangsúlyozásával.
Az emlékezés „formája” azonban ebben a kötetben a Leica formátumhoz képest jelentősen módosul. A 2003-as kötetben a nácik II. világháborúban elkövetett borzalmaira való emlékezés elsősorban a bécsi Am Steinhof kórház archívumának „faggatásából” kívánt kiindulni, a fogyatékos gyerekeknek a koncentrációs táborok módszereinél nem kevésbé tudatos és módszeres kiirtásának dokumentumaiból. A kórházban Dr. Heinrich Gross vezetésével, az úgynevezett eutanáziaprogram keretén belül a beteg (vagy inkább betegnek tartott) gyerekek agyát meglékelték, s kísérletezés céljából formaldehiddel feltöltött üvegekben tárolták. A Leica formátum ezeknek a kis agyaknak az „emlékezetét” kéri számon: azt, hogy vajon mit mondanának ezeknek a szerveknek a pici tulajdonosai arról, hogy mit tettek velük az agyuk „úsztatása” előtt. De mivel az agyak egykori tulajdonosai már nem emlékezhetnek, az Április Berlinben című kötettel az írónő mintha erre a sajnálatos emlékezetnélküliségre szeretne megoldást találni: olyan városokat látogat végig, ahol élő, emlékezni képes emberekre talál, olyanokra, akik segítenek neki felkutatni a múlt borzalmait. „Amiként az ember minden városban megtalálja (mert keresi) azt, ami közel áll hozzá, azt, ami mozgatja, azt, ami lehetővé teszi számára, hogy megérintse a várost és a város emlékezetét, hogy felemelje a fátylat, amely vészesen hozzátapadt a város sérülékeny, régi arcához, úgy botlik bele, csöppet sem véletlenül, olyan emberekbe, akik a maguk megismételhetetlen történetét hordozzák” (33.).
Az Április Berlinben cím épp ezért kissé megtévesztő: mert Drndić amellett, hogy valóban egy hónapot, egy hónapnyi kutatóidőt tölt Berlin Wannsee nevű, legelőkelőbb városrészében, amely arról nevezetes, hogy 1942-ben itt tartották a zsidókérdés végső megoldásáról szóló konferenciát, és ahol ötven évvel később, 1992-ben emlékkiállítást rendeztek erről a konferenciáról, még számos városban megfordul, s számos város emlékezetszövetébe próbál behatolni. A kötet így Közép-Kelet-Európa szinte minden, II. világháború sújtotta területére elkalauzol bennünket, hisz Drndićet – a fenti idézetnek megfelelően – nem önmagában a város: Berlin, Bécs, Budapest, Bukarest, Belgrád, Graz, Pula stb. érdekli, hanem a város emlékezetének hordozói. Azok az emberek – akár hétköznapi, akár művészemberek –, akik tevékenységükkel hozzájárultak ahhoz, hogy a náci népirtás borzalmait többé ne lehessen elkendőzni. S ebből a szempontból a kötet két idősíkra, két történelmi korszakra oszlik. Elsőként magának a II. világháborúnak a korszakára, amikor egyes emberek sajátos módon már a borzalmak közepette figyelmeztetni s ezáltal „emlékeztetni” szerették volna a kortársaikat arra, hogy mi zajlik körülöttük. Drndić ezért idézi fel annak a Kurt Gersteinnek az alakját, aki SS-tisztként már 1942-ben tökéletesen látta és felfogta, hogy mi zajlik a koncentrációs táborokban, s minden lehetséges eszközzel megpróbált tenni ellene: „Egy alkalommal megsemmisített egy halom Zyklon B-t, amit a koncentrációs táborokba küldtek, azzal a kifogással, hogy a gázkonzervek nem felelnek meg a szabványnak” (56.). De ezzel kapcsolatban beszél az írónő arról a Gördelerről is, aki Lipcse polgármestereként nem volt hajlandó kifüggeszteni a városházára a horogkeresztes zászlót.
A nácik természetesen mindkét tiltakozóval végeztek, de az írónő véleménye szerint épp ezek a korabeli tiltakozók mutattak példát a jelenkor – vagyis a kötet által vizsgált másik korszak – emlékezése számára. Annak a fajta emlékezésnek a számára, amely dinamikus, változékony, fluid, s amely Drndićet valójában foglalkoztatja. Mert az írónő nem a befejezett emlékműveket, a végső megoldást kínáló kiállításokat akarja számunkra bemutatni . hisz „(A)z emlékműveknek, pláne a monumentálisaknak, nincs emlékezetük. Az emlékművek eltemetik a márvány-, bronz-, kő- vagy gránittömbökbe öntött emlékezetet, mindegy, s a foglyul ejtett, abroncsba szorított emlékezet a saját nemlétezésébe, távollétébe és ürességébe porlik szét. Minél nagyobb az emlékmű, annál sápadtabb és illanóbb az emlékezet” (193.) ., hanem az adott város olyan adott személyiségeit, akik tetteikkel úgy emlékeztetnek, hogy közben gondolkodásra is késztetnek. Nem lezárt, megmásíthatatlan, aspektusok és nézőpontok nélküli, monumentális szobrokat vagy emlékműveket emelnek, hanem elemzésre, értékelésre váró, a szubjektív befogadásnak teret adó alkotásokat hoznak létre, vagy ilyen formán cselekednek. Ami nem feltétlenül egyenlő a művészettel. Lehet az egy szakácskönyv megírása is, mint például Cara de Silva 1996-os receptgyűjteménye, amely a theresienstadti láger kiéhezett foglyainak receptjeit magába foglalva emlékezik. „Az In Memory’s Kitchen a képzelet játéka, amely a leégett tegnap megpenészedett rongyocskáit kapdossa össze” (134.). Vagy ott van Jochen Gerz, aki Németország-szerte az eltűnt zsidó temetők után nyomozva akar hatni a kortárs emberekre. Nem kevésbé fontos Victor Klemperer, aki A Harmadik Birodalom nyelve című kötetében arra mutat rá, hogy a náci nyelvhasználat hogyan élte túl a náci uralmat, s akkor, amikor a mai német fiatalok lerohannak egy nőt, megvédik a doktori disszertációjukat, az étkezésüknek rezsimje van, s úgy alszanak, mint akit agyonvertek, ha nem is tudatosan, de ma is a Harmadik Birodalom retorikáját használják. Vagy ott vannak Gunter Demnig kőkockái, az úgynevezett „botlatókövek”, amelyeket kitalálójuk ma már több európai nagyvárosban bizonyos házak elé „Itt élt” sorral kezdve fektetett le, „majd következik a név, a születési év és a lakó sorsa, mely, ez a sors, az esetek többségében a deportálás és a halál helyével és idejével teljesedik be. 2008 augusztusáig Demnig több mint 16 000 zsidót, homoszexuálist, Jehova tanúját és antifasisztát elevenített meg” (224.) ily módon.
S Drndić természetesen beszámol a hozzá legközelebb álló szépirodalmi művekről is: Eva Diamanstein Nachtmahl című drámájáról, amely négy nőről szól, s emlékeztet arra, hogy a szereplői – azzal szemben, hogy a német nőket mind a mai napig hajlamosak a fasiszta politika áldozataiként beállítani – milyen tevőlegesen vettek részt, SS-tiszt feleségeként, lágerparancsnok-feleségként a fasiszta ideológia érvényre jutásában és évekig érvényben maradásában. Vagy ott van Rolf Hochhuth drámája, amely a Vatikán borzalmakkal kapcsolatos némaságára, XII. Pius pápa máig érthetetlen hallgatására kíván emlékeztetni, amely drámából Kosta Gavras 2002-ben filmet is forgatott.
De mivel Drndić nemcsak Németország területein fordul meg, hanem bejárja egész Közép-Kelet-Európát, találkozik Norával, a román költőnővel és műfordítóval, aki verseiben a saját országában végbement borzalmakra emlékeztet, vagy Boris Biletićtyel, aki Az én Pulám címmel a saját városáról, „a pulaiak életéről, tanárokról, írókról, az olaszokról, a lerombolt házakról, az erődítményekről” írt könyvet, mert „Boris ezt mind tudja. Emlékszik rá” (238.).
Boris Biletić várostörténete azonban nemcsak az emlékezés, hanem a kötet még egy, nem kevésbé lényeges aspektusa miatt is fontos: mégpedig Drndić személyes élete s vele egy harmadik korszak, egy harmadik idősík, a délszláv háború borzalmai szempontjából, pontosabban az ezzel való szembenézés lehetősége, szükségessége vagy épp lehetetlensége szempontjából. Drndić a délszláv eseményeket emlegetve több vonatkozásban is a saját „gyengeségeire”, „tökéletlenségére” utal, amelyeket a sorok közé finoman elrejtve, de végig érzékeltet velünk, olvasókkal. Boris Biletić kapcsán, az ő tökéletesen működő emlékezete kapcsán döbben rá, hogy „Nekem nincs városom. Most látom, hogy soha nem is volt” (238.), ami azokkal a „kollégáival” szemben hátrány, akik a városukat úgy ismerik, mint Biletić, s ezért képesek emlékezni az ott történtekre. Drndić viszont, városa nem lévén, erre képtelen. S talán ezért „szaladgál” városról városra begyűjteni mások emlékezetét. Amiatt is vádolja magát, hogy városnélküliségéből fakadóan a délszláv háborúban sem volt képes hathatósan kiállni egyetlen terület mellett sem. Szemben például azzal a Maruša Kresével, aki „az ostrom alatt ész nélkül rohangált le-fel, Ljubljana–Szarajevo–Ljubljana, szervezte a segítségnyújtást, és fogyott. […] Én a háború alatt, amikor ott kellett volna lennem, nem mentem el Szarajevóba” (194.195.). Drndić ráadásul 1992-ben elhagyta Belgrádot is, végleg, és Rijekában telepedett le. Azaz itt is és ott is, mindenhol otthon van egy kicsit, de sehol sincs igazán otthon, kutatja az emlékezni képes személyeket, de őneki magának nincsenek személyes emlékei. Vagy inkább – legalábbis a kötet alapján ítélve – úgy tűnik, hogy nagyon is lennének emlékei, de nem akar szembenézni velük. Köztes szinten helyezkedik el a személyesen megélt és a felkutatott tények, események között. Ez véleményem szerint tűnhet védekezésnek is: a II. világháború borzalmaihoz képest időben jóval közelebbi, jóval megfoghatóbb délszláv eseményekkel szembeni védekezésnek, az ottani történések előli tudatos menekülésnek, de eredhet a Drndić-féle munkamódszerből is. A múlt feltárására irányuló ténykedésből, amelybe a két évtizeddel ezelőtt történtek kutatása még – épp az érzelmi és időbeli tényezők miatt – nem fér bele. Abból a munkamódszerből, amelyet Drndić, kicsit saját maga vigasztalására, de korántsem a mentségére, az Április Berlinben című kötetében így fogalmazott meg, s amely nélkül mi, olvasók, azt gondolom, jóval szegényebbek lennénk: „Ez itt nem a naplóm. Nem is útirajz, nem is regény. Ez valami köztes műfaj. Bicegő, nyomorék ugrabugrálás az összetorlódott időben, az idő diribdarabjain keresztül, melyek maguktól letöredeztek, és most a jelen föld alatti folyosóin úsznak. Ugrálás eközött, aközött. Az április köztes hónap, Berlin is köztes város, Bécs és Belgrád is köztes városok, meg Rijeka is. Én is köztes vagyok” (278.).
(Daša Drndić: Április Berlinben. Fordította Radics Viktória. Kalligram, Pozsony, 2014, 361 oldal, 3200 Ft)