Két­száz­öt­ven éve szü­le­tett Ka­zin­czy Fe­renc

Fábry Zol­tán – Ka­zin­czy elkötelezettségében…
Alig­ha vé­let­len, hogy a ma­gyar iro­da­lom  egyik meg­ha­tá­ro­zó egyé­ni­sé­ge, Ka­zin­czy Fe­renc 250. szü­le­tés­nap­ja al­kal­má­ból  Fábry Zol­tán  írá­sát kö­zöl­jük, me­lyet a ma­gyar nyelv vé­del­mé­ben, a ma­gyar­ság­tu­dat erő­sí­té­se ér­de­ké­ben mon­dott el a kas­sai Ka­zin­czy­-na­po­kon, 1967-ben.

Ka­zin­czy mun­kás­sá­gát tisz­tel­ték meg ugyan­is azok, akik 1898-ban, Kassán lét­re­hoz­ták a Ka­zin­czy Tár­sa­sá­got, mely­nek a húszas évek ele­jén meg­ha­tá­ro­zó sze­re­pe volt a cseh­szlo­vá­ki­ai ma­gyar­ság kul­tu­rá­lis és iro­dal­mi éle­te, va­la­mint a ze­nei, a tu­do­má­nyos és kép­ző­mű­vé­sze­ti éle­te meg­szer­ve­zé­sé­ben.  A ha­zát­lan­ná vált ma­gyar­ság szá­má­ra min­ta és pél­da ér­té­kű volt az az el­szánt­ság, ahogy Ka­zin­czy  véd­te és épí­tet­te  a ma­gyar is­ko­la­po­li­ti­kát, kul­tu­rá­lis éle-tet és iro­dal­mat, va­la­mint a tu­dós tár­sa­sá­got az oszt­rák/né­met tö­rek­vé­sek­kel, gát­lás­ta­lan­ság­gal szem­ben. És per­sze az sem vé­let­len, hogy Fábry az 1945 utáni ül­dö­zött­ség­gel szem­ben Ka­zin­czy el­szánt­sá­gát, a ma­gyar nyelv vé­del­mét tar­tot­ta pél­da­ér­té­kű­nek.
(dz)

    Ka­zin­czy Fe­renc
    Bor mel­lett

        Fogy az élet, s nem­so­ká­ra
           Szép ko­rom majd el­re­pül;
        Ér­zem, mes­­sze nincs ha­tá­ra,
           S majd ko­mor te­lé­re dűl.
        De bor­ral se­bes szár­nyá­nak
           Lép­ves­­sző­ket hány­ha­tok;
        Bort ha­mar, bort! el­múl­tá­nak,
           Ha iszom, ka­cag­ha­tok.

        Még most, há­la is­te­nim­nek!
           Kely­hem bát­ran for­ga­tom;
        Most most, há­la is­te­nim­nek!
           Lol­li­mat csó­kol­ha­tom.
        Még nincs, aki el­fo­gas­sa
           Gya­nú­ba vett le­ve­lem,
        Nincs aki tu­da­koz­tas­sa,
           Ki szi­szeg tit­kon ve­lem.

        Lány­ka jer, jer mártsd ró­zsá­dat
           Kely­hem édes ned­vi­be,
        Fon­jad azt s mell-pánt­li­ká­dat
           Ha­jam bar­na für­ti­be.
        In­ge­reld szám szomjuságát
           S paj­kos­kodj ad­dig ve­lem,
        Míg az élet bol­dog­sá­gát
           Nyílt ka­rod kö­zött le­lem.

Fábry Zol­tán
Ka­zin­czy el­kö­te­le­zett­sé­gé­ben

Ka­zin­czy Fe­renc és a szlo­vá­ki­ai ma­gyar­ság ta­lál­ko­zá­sa, egyen­lí­té­se nem vé­let­len­ség vagy öt­let­gyöt­rő­dés ered­mé­nye. A tör­té­nel­mi Ma­gyar­or­szág meg­szűn­te után az új ha­zák­ba ke­rült ma­gyar­ság, föld­je ha­gyo­má­nya­i­ba ka­pasz­kod­va ke­re­sett tá­maszt és fo­gó­dzót. Az új in­du­lás ana­ló­gi­át ku­tat­va ál­la­po­dott meg Ka­zin­czy ne­vé­nél, aki Ba­tsá­nyi Já­nos­sal együtt in­nen, Kas­sá­ról in­dí­tot­ta út­já­ra az el­ső ma­gyar iro­dal­mi fo­lyó­ira­tot, a Ma­gyar Museomot, me­lyet so­kan a ma­gyar iro­dal­mi tu­dat kez­dő lö­ké­sé­nek tar­ta­nak. Nem vé­let­len, hogy itt, Kas­sán ala­kult a Ka­zin­czy Tár­sa­ság: meg­volt az el­ső min­ta, pél­da és út­csa­pás, me­lyen el­in­dul­va foly­tat­ni és vál­lal­ni le­he­tett azt, amit Ka­zin­czy meg­kez­dett és je­len­tett. Előt­tünk vi­lá­golt egy fér­fi Kölcsey-jellemezte „borzasztólag szép pá­lyá­ja”, „az írás meg­szál­lott­já­nak” pél­dá­ja, ki­nek jel­sza­va csak ez le­he­tett: „Nem mer­ni azt, amit mer­ni kell, gya­lá­zat.” Be­le­ka­pasz­kod­tunk egy név­be, mű­be, ha­gyo­mány­ba, me­lyet ha­lá­la után oly ha­mar fe­le­dett nem­ze­te, an­­nyi­ra, hogy Pe­tő­fi el­ke­se­re­det­ten kér­dezhet­te:

        Hi­szen mit tett ő a ha­zá­ért?
        Mi­at­ta hét esz­ten­de­ig szívá csak
        A bör­tö­nök dög­vé­szes le­ve­gő­jét,
        És csak fél szá­za­dig
        Tartá vál­lán, mint At­lasz az eget,
        A nem­ze­ti­ség­nek ügyét.
        Ma­gyar nem­zet, most nem vol­nál ma­gyar,
        Ő ak­kor volt az, mi­dőn sen­ki sem volt,
        Mi­dőn ma­gyar­nak len­ni
        Szé­gyen vala.

Ka­zin­czy ma­gyar­ság­tu­da­tát, sza­bad­ság­vá­gyát, ja­ko­bi­niz­mu­sát bör­tön­évek­kel fi­zet­te, csak így le­he­tett fe­de­ze­te sza­vá­nak: „Men­jünk szabadon… s tisz­tel­jük ma­gunk­ban és má­sok­ban a vé­le­ke­dés sza­bad­sá­gát”, és Sallustiust idé­zi: „Én jobb­nak tar­tot­tam a ve­szé­lyes sza­bad­sá­got a bé­kés szol­ga­ság­nál.” Ami­kor pe­dig el­jött az öl­dök­lő szol­ga­ság – a gyil­kos­ság sza­bad­sá­gá­nak – ál­dat­lan hit­le­ri ko­ra, mi a fegy­ver­tö­rő Ka­zin­czyt idéz­tük új­ra: „Va­la­mit Bécs­ben lát­ni kell, igye­kez­tem meg­lát­ni, de a fegyverházat… so­ha nem. Bor­zad lel­kem a gyil­kos sze­rek lá­tá­sá­tól, még ha vé­del­mül hasz­nál­tat­nak is.” A hu­má­num e ne­mes pa­ci­fiz­mu­sa volt egyik ih­le­tőnk. Jel­sza­vunk tá­ja­in­kon ez idő­ben nem le­he­tett más, mint az al­ter­na­tí­va: „Ka­zin­czy vagy Henlein!” Nem vé­let­len, hogy a hit­le­riz­mus cseh­szlo­vák buj­to­ga­tó­ját épp Ka­zin­czyval szem­be­sí­tet­tük: „Vál­toz­ni és vál­toz­tat­ni Ka­zin­czy ér­tel­me­zé­sé­ben nem je­lent mást, mint a sö­tét­ség el­len küz­de­ni, a fel­vi­lá­go­sult­ság­nak, a ha­la­dás­nak, az em­be­ri szo­li­da­ri­tás­nak utat tör­ni. Aki Szlovenszkón Ka­zin­czy he­lyé­re Henleint akar­ja csempészni… az ha­zug­sá­got szen­te­sít: sö­tét­sé­get. Helnein sza­bad­kő­mű­ves-uta­sí­tá­sa nem más, mint Ka­zin­czy ki­át­ko­zá­sa, el­föl­de­lé­se. Aki eh­hez a te­me­tés­hez sta­tisz­tál­ni tud, az el­fe­led­te kül­de­té­sét, fe­le­lős­sé­gét, az el­ve­tél­te eu­ró­pai ér­tel­mű ma­gyar­sá­gát. Ka­zin­czy: élő örök­ség. Örök­sé­gün­ket mi nem her­dál­hat­juk el egy tál Henlein-lencséért. Ka­zin­czyt mi meg nem gya­láz­hat­juk.” (Ma­gyar Nap, 1938. jú­ni­us 5.)
Aki a hit­le­riz­mus el­le­né­ben men­tő, vé­tó­zó jel­szó le­he­tett, an­nak ma épp­úgy el­kö­te­le­zett­jei va­gyunk, mint teg­nap. Az an­ti­fa­siz­mus után még nem tet­tünk pon­tot. Ka­zin­czy leg­sa­já­to­sabb ki­sebb­sé­gi tör­té­nel­münk ma­ra­dan­dó tar­to­zé­ka.

Ka­zin­czy pél­da­ké­pünk le­he­tett: embermagyar, em­ber­po­li­ti­kai ál­lás­fog­la­lás bar­bár te­kin­tet­nél­kü­li­sé­gek el­len. Ami­kor mi Hit­ler el­len Goet­hét mond­tunk, azt Ka­zin­czy su­gal­la­tá­ra tet­tük: „Goet­hé­vel is­mer­ked­jél meg – ír­ja Bölöni Far­kas Sán­dor­nak –, Goet­hé­vel és is­mét meg is­mét Goet­hé­vel. Az én bál­vá­nyom min­den­ben ő… Goethének… vak­tá­ban higgy!” Goet­hé­nek, és nem – Hit­ler­nek!
Ka­zin­czy eu­ró­pai volt, oly ér­te­lem­ben, mint a re­form­kor em­be­rei, akik egy év­ez­re­des tes­pe­dést és patópálságot akar­tak és tud­tak rö­vid né­hány év alatt fel­szá­mol­ni. Eu­ró­pai volt: az ext­ra Hungariam non est vi­ta-fé­le ter­mé­ket­len köl­dök­né­zés el­len­lá­ba­sa, a ne­me­si vál­to­zat­lan­ság ro­ha­mo­zó­ja, aki fel­szis­­szent, ha vers cí­mén ez ke­rült a sze­me elé:

Ó, föld! Ká­na­án! Eu­ró­pa Éde­ne!
Ter­mé­szet tár­há­za! Min­de­nek min­de­ne!
Be­léd zárattatni kí­vá­na­tos fog­ság.
Mert ha­tá­ra­i­don túl nincs igaz bol­dog­ság.

Fü­le, ér­tel­me oly ér­zé­keny volt, hogy a „Masaryk Is­te­ne” ki­fe­je­zést nem tud­ja „bot­rán­ko­zás, sőt bor­za­dás nél­kül hal­la­ni”, mert: „egy is­te­ne van min­den nép­nek”.
Min­den em­ber: em­ber, de van egy meg­kü­lön­böz­te­tő je­gye, a nyelv. És a nyelv:  n é p e k   e g y é n i s é g e. Aki ez egyé­ni­sé­get tör­pí­te­ni pró­bál­ja vagy egye­ne­sen ki­sem­miz­ni, az gyil­kos, mert ele­ven­be vág: szel­lem­be, em­ber­be, élet­be-ha­lál­ba! „A po­é­zis nyelv nél­kül nem vi­rá­goz­hat – ír­ja Berzeviczy Ger­gely­nek. – Nyelv alatt min­den nem­zet­nek a ma­ga sa­ját nyel­vét ér­tem. Jó­nak látnád-e… egy va­rázs­bot csa­pá­sa ál­tal  e g y n y e l v ű v é  ten­ni az egész em­be­ri nem­ze­tet? Én azt, aki azt cse­le­ked­né, az em­be­ri­ség leg­na­gyobb el­len­sé­gé­nek te­kin­te­ném.”
Egy ön­ma­gá­ra – te­hát nyel­vé­re – esz­mé­lő nép, nyel­ved gon­do­zá­sá­ra, pal­lé­ro­zá­sá­ra, tu­da­to­sí­tá­sá­ra és meg­őr­zé­sé­re Ka­zin­czynál, ke­res­ve sem ta­lál­ha­tott vol­na al­kal­ma­sabb írót. Egy or­szá­got moz­gat meg: vi­ták han­gos­kod­tak, mu­lasz­tá­sok bé­lyeg­ződ­tek, il­lú­zi­ók tűn­tek és re­a­li­tá­sok győz­tek – az utol­só órá­ban!

Nagy volt a ve­szély! A ne­me­si kon­zer­vált vál­to­zat­lan­ság­gal egyen­lí­tett la­tin nyelv he­lyett a ha­la­dás zá­lo­ga­ként a né­me­tet akar­ták ál­ta­lá­nos egyen­lí­tő nyelv­vé ten­ni, az­zal az ürüg­­gyel, hogy a ma­gyar nem nép, mert sem iro­dal­ma, sem nyel­ve! Ka­zin­czy a lé­nye­ges pon­ton a nyelv­igen­lés­be sű­rí­tet­te a ma­gyar lé­tet és tu­da­tot, csak így egyen­lít­het­te kul­tú­rá­vá, ha­la­dás­sá (…) Sza­va­it idéz­zük: „A nyelv­vel s íz­lés­sel együtt… az is­me­re­tek s a jó­nak és szép­nek mé­lyebb ér­zé­se még azok­nál is gya­ra­pod­tak, kik köny­vet nem ol­vas­nak, s mint men­nek ál­tal most egy fej­ből más fej­be az új ide­ák s mint szül­nek úja­kat, s a mé­lyebb is­me­re­tek­re vá­gyás s a ve­tél­ke­dés szép tü­ze hány ér­de­mes, hány mun­kás fi­at és lányt szül na­ponként a ha­zá­nak, kik kü­lön­ben seny­ved­né­nek? De a ha­za nyel­vé­től meg­ta­ga­dott gond nem­csak azt a kárt szü­li, tu­do­má­nyok és mes­ter­sé­gek nem jut­hat­nak  k ö r f o r g á s b a , ha­nem azt is azon­fe­lül, hogy ma­ga a tu­do­mány nem kap an­­nyi gya­ra­pí­tót, mint kü­lön­ben kap­hat­na.” A kul­tú­ra meg­hal, lég­üres tér­be ke­rül, ha a be­ava­tot­tak ezotériája ma­rad, kaszt­ki­vált­ság, és nem nyelv-nép egy­ség, mely nyelv­gaz­da­go­dás­hoz és így a kul­tú­ra több­le­té­hez, ki­ter­jesz­té­sé­hez ve­zet.
A kul­tú­ra egye­te­mes­sé­gé­nek, „kör­for­gá­sá­nak” biz­to­sí­té­ka így lesz a nyelv, a sem­mi más­sal nem pó­tol­ha­tó anya­nyelv.
A cseh Komenský Sá­ros­pa­ta­kon ad­ta az alap­ve­tő ta­ní­tást a ma­gya­rok­nak: a kul­tú­ra dön­tő, lé­le­kig ha­tó köz­ve­tí­tő­je, biz­to­sí­té­ka csak az anya­nyelv le­het. Csak így, ilyen de­mok­ra­ti­kus ala­pon a nyelv, a nép és kul­tú­ra egy­sé­gét su­gal­lón le­he­tett tel­jes­ség, ki­vi­rág­zás a ma­gyar iro­da­lom, mint az em­be­ri kö­zös­ség ala­nya és tár­gya. Ab­ban a pil­la­nat­ban, ami­lyen mér­ték­ben Herder el­te­met­te a ma­gyar­sá­got, … mér­ték­ben nőtt Ka­zin­czy él­te­tő men­tő­szol­gá­la­ta – …mizmussá: „Ka­ca­gom én, amit Herder… a ma­gyar nyelv­nek és nép­nek ele­nyé­szé­se fe­lől jö­ven­döl. Herder ha­mis pró­fé­ta. A ma­gyar nyelv és nép ele­nyész­ni nem fog so­ha.”

Így, ez­zel a hit­tel, ez­zel a nyelv­tu­dat­tal az el­pa­ren­tált ma­gyar nyelv lett Eu­ró­pa egyik leg­ér­de­ke­sebb, leg­sa­já­to­sabb nyelv­zen­gé­se és iro­dal­mi plu­sza. Ze­ne és gon­do­lat egy­azo­nos hor­do­zó­ja. Ezt a nyel­vet, ezt az iro­dal­mat el­ej­te­ni, el­ve­szej­te­ni most már nem sza­bad: él­tet­ni kell, fo­lya­ma­tos­sá­gát biz­to­sí­ta­ni, pal­lé­roz­ni, meg­őriz­ni, meg­be­csül­ni és meg­tar­ta­ni.
Bar­bár, van­dál ro­ha­mok ide­ig-órá­ig gyen­gít­he­tik, fé­kez­he­tik egy nyelv út­ját és éle­tét, de el nem ve­szejt­he­tik, mert a fo­gan­ta­tó té­nye­zők töb­bek és ha­tal­ma­sab­bak. A kul­tú­ra tu­da­tán, az em­ber­ség vál­la­lá­sán – sem­mi­fé­le fa­siz­mu­sok nem győz­het­nek. Ez a hit: er­köl­csi re­a­li­tá­sunk és – tör­té­nel­mi zá­lo­gunk! Ha a ma­gyar nyelv a vox humana hang­ja, ak­kor em­ber­ség ma­rad az em­ber­te­len­ség­ben. A több, a na­gyobb! A ma­ra­dan­dó! És ak­kor Ka­zin­czynak az em­be­ri ha­la­dás győ­zel­mé­be ve­tett hi­te vi­har­fel­hő­ket osz­lat: „A ma­gyar nyelv és nép ele­nyész­ni nem fog so­ha, míg  f i l o z ó f i a i  lé­lek fog­ja kor­má­nyoz­ni Eu­ró­pa dolgait… A nem vandalus hó­dí­tó csak azért is meg­hagy­ja ezt és azt, hogy egy tu­laj­don ka­rak­te­rű s ori­gi­ná­lis, se­hol má­sutt nem ta­lál­ha­tó szép nyelv ki ne ves­­szen.”
Ka­zin­czy a ma­gyar nyelv és nép sor­sát az eu­ró­pai kul­tú­rá­ba, a hu­má­num­ba ve­tett hit­be ágyaz­ta. Ami­kor mi a ré­gi ha­zá­ból ki­hull­va új kö­rül­mé­nyek kö­zé ke­rül­tünk, úgy ka­pasz­kod­tunk eb­be az eu­ró­pai tu­dat­ba, mint az üd­vös­sé­günk­be. Jog­gal, ok­kal és iga­zol­tan. (…)
Eu­ró­pát ve­tet­tünk, Eu­ró­pát arat­tunk. De ez esz­mé­lés in­dí­tá­sá­ban, e tu­da­ti bá­bá­zá­sá­ban Ka­zin­czynak is ré­sze volt, Ka­zin­czynak, a ma­gyar nyelv re­for­má­to­rá­nak, leg­ak­tí­vabb sá­fá­rá­nak, eu­ró­pa­i­zá­ló­já­nak. Ka­zin­czy a ma­gyar nyelv­vel Eu­ró­pát akart tu­da­to­sí­ta­ni és erő­sí­te­ni: a szel­lem er­köl­csét, a gon­do­lat iga­zát te­kin­tet­nél­kü­li­sé­gek és ki­zá­ró­la­gos­sá­gok el­len – ki­fe­lé és be­fe­lé. Ezért buz­dí­tott ide­gen kul­tú­rák meg­is­me­ré­sé­re: „mert magyarul is csak az ír­hat szé­pen, aki­nek írá­sán az ide­ge­nek szép­sé­gei átsugárlanak”.
Ezt a nyel­vet és né­pet Eu­ró­pá­tól el­vo­nat­koz­tat­ni, ki­pa­ran­csol­ni töb­bé nem le­het. Egy­mást tük­rö­zik im­már: egy­mást nö­ve­lik és egy­mást ki­seb­bí­tik. De min­den ki­seb­bí­tés és ki­seb­be­dés az egé­szen ránt egyet. A ma­gyar nyelv ár­va­sá­gát Eu­ró­pa szün­tet­te. A ma­gyar nyelv Eu­ró­pá­ban és Eu­ró­pá­val ol­dó­dott a kul­tú­ra, az em­ber­ség, a ha­la­dás té­nye­ző­jé­vé és ügyé­vé.

Egy nép tük­re, lé­nye­ge, ön­ki­fe­je­zé­se a nyel­ve. „Nyel­vé­ben él a nem­zet”: ki tud­ja ma még mon­da­ni, hogy ez frá­zis? A nyelv az em­be­ri lé­tet je­len­ti: sza­bad, kö­tet­len lé­leg­zést. A nyelv egy nép éle­té­nek leg­fon­to­sabb szer­ve: ideg­há­ló­za­ta. Ha itt bé­nu­lás áll be, meg­ér­zi az egész szer­ve­zet. Né­pet csak nyel­vé­ben és nyel­vé­vel le­het fel­emel­ni, ami­ből lo­gi­ku­san kö­vet­ke­zik, hogy nyel­ve meg­bé­ní­tá­sá­val ki is le­het sem­miz­ni. Nyelv nél­kül nincs szel­lem, nincs er­kölcs. A nyelv ma­ga az em­ber­ség: mi kü­lön­böz­te­ti meg az em­bert az ál­lat­tól?! Nyelv nél­kül sem­mi sin­csen. Minden­nek kez­de­te, gyö­ke­re és lé­nye­ge a nyelv, a szó: „K e z d e t b e n  vala az ige!” Nyelv, meg­ne­ve­zés, meg­je­lö­lés nél­kül, az élet ne­ga­tív le­mez; po­zi­tív ne­ve­ző­re a nyelv, a gon­do­lat hoz­za. Táj és em­ber, tör­té­ne­lem és val­lás, mun­ka és pi­he­nés, ter­me­lés és fo­gyasz­tás, hit és aka­rat, ör­dög és Is­ten a nyelv se­gít­sé­gé­vel él­nek tu­da­tunk­ban. Vi­lá­gos: a szlo­vá­ki­ai ma­gyar­ság teg­nap és ma csak nyel­vé­vel és nyel­vé­ben él­het em­ber­hez mél­tó éle­tet: Eu­ró­pát, kul­tú­rát, szo­ci­a­lis­ta hu­ma­niz­must.
És még­is meg­tör­tén­he­tett, hogy tá­ja­in­kon nyel­vünk egy­sze­rű­en ta­ga­dás­ba vé­te­tett, ki­há­gá­si ob­jek­tum lett, bűn. Em­lé­kez­zünk csak vis­­sza 1945 utá­ni éle­tünk el­ső éve­i­re! Azt hit­tük, min­den el­ve­szett, de nyel­vet ren­de­le­ti úton nem le­het fel­szá­mol­ni. (…) Nem ve­szett el az a nép és kul­tú­ra, ahol a mun­kás nyelv­őr­ző és nyelv­pal­lé­ro­zó le­het! A szlo­vá­ki­ai ma­gyar kul­tú­ra sor­sa az ér­tel­mi­ség és kö­zép­osz­tály meg­csap­pa­ná­sá­val a ma­gyar dol­go­zó ke­zé­be van le­té­ve. És ez jól van így! A nyelv­meg­tar­tó a ma­gyar tá­ja­kon min­dig a dol­go­zó nép volt. Ami­kor az arisz­tok­rá­cia meg­ve­tet­te és el­fe­led­te nyel­vét, és a ne­mes­ség a la­tin nyelv ki­vált­sá­ga mö­gé hú­zó­dott, a pór­tö­meg­ben élt a ma­gyar nyelv mint meg­sza­kít­ha­tat­lan foly­to­nos­ság. Kazinczyék nyelv­pal­lé­ro­zá­sa pon­to­san ös­­sze­esik a job­bágy­fel­sza­ba­dí­tás­sal. A nép­sza­bad­ság biz­to­sí­tá­sá­ra ala­poz­ták meg a nyelv na­gyobb, pal­lé­ro­zot­tabb jö­vő­jét. Most a kas­sai mun­kás meg­ha­tó és föl­eme­lő ese­te bi­zo­nyít­ja, hogy a nép teg­nap és ma nem­csak tö­meg­hor­do­zó­ja a nyelv­nek, de őr­ző­je és meg­tar­tó­ja, tu­da­tos vé­dő­je és to­vább­adó­ja. Má­tól kezd­ve övé a ná­lunk el­ár­vult tiszt: ő a szá­mon tar­tó és szá­mon ké­rő!

Szlovenszkón, ma­gyar dol­go­zó, hall­jad és add to­vább az üze­ne­tet: nyel­vé­vel, nyel­vé­ben, nyel­vé­nek él a nem­zet; em­ber­sé­gé­nek leg­főbb esz­kö­ze és hor­do­zó­ja a nyelv, a szó, az ige, a gon­do­lat. Légy nyel­ved ma­kacs hű­sé­ge­se, sze­rel­me­se, őr­ző­je és meg­tar­tó­ja. Sen­ki más itt ezen a tá­jon he­lyet­ted a mun­kát el nem vé­gez­he­ti: tisz­ted ez má­tól, a leg­ne­he­zebb, de a leg­szebb is. A szlovenszkói ma­gyar szó­ért, az em­be­ri hang tisz­ta­sá­gá­ért te vagy a fe­le­lős!
Mun­kás, pa­raszt, nép fia: ke­zed­ben, nyel­ve­den a ma­gyar szó jö­vő­je, a ma­gyar em­ber­ség le­he­tő­sé­ge. A szlovenszkói vox humanának má­tól kezd­ve nem­csak vissz­hang­ja vagy, de hor­do­zó­ja, fo­lya­ma­tos­sá­ga. A sors­nak nem sza­bad meg­sza­kad­nia, a lánc­nak nem sza­bad el­sza­kad­nia. Add to­vább! (…)
„Erős vá­runk né­künk a nyelv!” Erős lett, mert Ka­zin­czyk épí­tet­ték. Ter­vet ké­szí­tet­tek, ala­poz­tak, tég­lát tég­lá­ra rak­tak, fa­la­kat húz­tak és te­tőt bol­toz­tak: vá­rat épí­tet­tek, idő­ál­lót, ma­ra­dan­dót, erő­set. Lak­juk-e, erő­sít­jük-e, véd­jük-e? La­kói és őrei va­gyunk-e tény­leg?
A nyel­vet min­den­nap­ja él­te­ti, biz­to­sít­ja és fej­lesz­ti. A hét­köz­nap­ok va­ló­sá­gán mú­lik min­den, a hét­köz­nap­ok szür­ke hő­se­in, e leg­főbb re­a­li­tá­son és biz­to­sí­té­kon. „Nyel­vé­ben él a nem­zet”: ez nem­csak lét­pa­ran­csunk, de tör­té­nel­mi el­kö­te­le­zett­sé­günk, vizs­gáz­ta­tó er­köl­csünk. Ka­zin­czynak tar­to­zunk ve­le, aki – Köl­csey­hez írott le­ve­lé­ben – elő­ször mon­dot­ta és tu­da­to­sí­tot­ta: „Raj­tunk áll, ba­rá­ta­im, hogy hé­ro­szai le­gyünk a nyelv­nek.”
Ami­kor ma itt és most a múlt nagy ma­gyar nyelv­hé­ro­szát kö­szön­töm, a hét­köz­nap­ok hő­se­it is ma­gam­hoz öle­lem. A fő­től a ta­go­kig min­dent és min­den­kit: az egé­szet, az egy­sé­get. Mert ke­ve­sen va­gyunk, és ol­dott ké­vét kell ös­­sze­tar­ta­nunk. A nyelv az üd­vös­sé­günk és meg­tar­tónk, de le­het kár­ho­za­tunk és el­ma­rasz­ta­lónk is. Le­he­tünk hű­sé­ge­sei és le­he­tünk hűt­len­jei, áru­lói.

Vá­laszt­ha­tunk: sor­sun­kért iga­zá­ban csak ma­gunk fe­le­lünk. Min­den nyelv­nek olyan a sor­sa, ami­lyet meg­ér­de­mel!
(Fábry Zol­tán: Vi­gyá­zó szem­mel. Po., 1971.)