Polgár Anikó – A Lévai Névtelen…- Az Ovidius-fordítás fordítástörténeti jelentősége
Ovidius az antik költészet magyar fordítástörténetének egyik kulcsszereplője, ezért a műveiből készült korai magyar fordítások elemzése jó...
Ovidius az antik költészet magyar fordítástörténetének egyik kulcsszereplője, ezért a műveiből készült korai magyar fordítások elemzése jó...
Ez alkalommal olyan témáról lesz szó, amellyel „vérszegény” és „elsorvasztott” szlovákiai magyar nyelvművelésünk ritkán és csak...
Könyvről könyvre – Szalay Zoltán írása
Krasznahorkai László megint vett egy mély lélegzetet, amiből ezúttal is valami „súlyos” dolog...
S. B. alias Talamon Alfonz nevével úgy négy évvel ezelőtt találkoztam Budapesten, egy olcsó könyvesboltban. Kedvelem ezt a helyet, mert időnként elképesztő könyveket...
Csóka Ferenc: Szivárvány lovag kalandjai; Szivárvány lovag újabb kalandjai; Szivárvány lovag legújabb kalandjai
Könyvről könyvre –...
Margó – A Die Weltben megjelent Kertész Imre-interjú és annak magyar fordításai kapcsán a Litera körkérdést intézett írókhoz, irodalmárokhoz...
Január
1780. I. 1-jén jelent meg az első magyar nyelvű újság, a Magyar Hírmondó
1920. I. 2-án született Isaac Asimov orosz származású
 ...
Irodalmi Jelen – verspályázat
A pályázatnak egyetlen tematikai megkötése van: a három versből egynek a haza-szeretetről kell szólnia. Saját, máshol meg nem jelent...