Magyar hangja bemutatja – Peter Pišťanek: Egy szlovák vendéglős kedvenc receptjei

Magyar hangja bemutatja – Peter Pišťanek: Egy szlovák vendéglős kedvenc receptjei

Irodalmi ínyencfalat – melegen ajánlom!
Bilász Boglárka, a kötet fordítója

A XXIII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon (2016. április 21–24.) mutatják be a Kossuth Kiadó gondozásában megjelenő Peter Pišťanek Egy szlovák vendéglős kedvenc receptjei címen megjelenő könyvének magyar fordítását. (Eredeti címe: Receptek a családi archívumból, avagy mindent, amit tudok, a nagyapámtól tanultam  – Recepty z rodinného archívu, alebo Všetko, čo viem, ma naučil môj dedo).

Peter Pišťanek (1960-2015) Dévényújfaluban született, így nem véletlen, hogy irodalmi szakácskönyvében is fontos szerepet kap ez a színhely. A szerző kedvelte az újszerű és változatos témákat, így nem meglepő, hogy egy receptgyűjteményből is irodalmi alkotást varázsolt. Talán az egyik legismertebb műve a Rivers of Babylon, de a Különcök (Mladý Dônč) címen megjelent három elbeszélését magyarul is olvashatjuk.

Kezdő fordítóként azt kell, hogy mondjam, Pišťanek szakácskönyve volt a beetetés. Ez a szöveg nemcsak a konyhaművészet kedvelőinek nyújthat különleges élményt, fordítóként is sok érdekes kihívást tartogatott. Számomra a legizgalmasabbak azok a részek voltak, melyek tükrözték a szerző többnyelvű családi hátterét, ezek ugyanis annyira életszerűvé teszik az elbeszélő részeket, hogy az az olvasót (és fordítót) teljesen magába szippantja. A receptek láncolatára felfűzve a szerző mesterien mutatja be nagyapja életének általa ismert történéseit, hozzá fűződő viszonyát, szemléletesen állítja elénk gyerekkorának Dévényújfaluját.

Egy_szlovak_vendeglos_BORITOPeter Pišťanek irodalmi szakácskönyvében minden megtalálható, ami egy családi receptgyűjtemény sajátja: tele van jobbnál jobb ételekkel, melyektől azonnal összefut a nyál a szánkban (nem véletlen, hogy a fordítása közben három kilóval lettem nehezebb), miközben körbelengi valamiféle titok, mint egy bensőséges családi összekacsintás. Ez azonban nem csak egy szakácskönyv, hanem igazi irodalmi ínyencfalat, melyben a szerző betekintést enged titkaiba, és a Pišťanek család konyhájának kulcslyukán belesve a szerző gyerekkorának tágabb közegéről is izgalmas dolgokat tudhatunk meg. A könyvben megjelenő tartalmi kettősség adja a szöveg lüktetését, ahogy a lendületes elbeszélő részek váltják egymást a tárgyilagos receptekkel.

Pišťanek nagyapja hosszú éveken keresztül dolgozott pincérként, majd kocsmárosként – innen ered receptgyűjtői szenvedélye, melynek köszönhetően sok különleges, néha egészen bizarr recept került a birtokába. Később ezeket unokája, a szerző családi anekdotákkal fűszerezve szerkesztette izgalmas olvasmánnyá. Fogyasszák egészséggel!

Bilás Boglárka, fordító

Bilász Boglárka, fordító

 

Magyar hangja bemutatja c. sorozatunkban a Könyvfesztiválra magyar fordításban megjelenő szlovák köteteket ajánlják a kötetek fordítói, szerkesztői.