Peter Šulej versei (Merva Attila fordításában)

belépés
(gondok a könyvtárral)

nem annyira érdekelnek a végek és a kezdetek
az egyszerűsítések és relativitások
definíciók és ambivalenciák
átkok és feloldozások
azt akarom tudni ami ezek közt rejtőzik
amennyiben: /

a kaland már a drúzában kezdődött
az ametisztnek is a melafír üregekben
a petroglifa dóm falain
(a havránoki barlangrendszereket
nem tárták fel és nem is ismerték el…
a versnyelv örök időkre megakadt)
a kovász és a későbbi levegővétel lehetőségeiben

/ elesett az utolsó erőd (ó a duna partjai) felső-pannóniában
imádkozott vagy imára hívott írt vagy beleszőtt vagy:
: iona lehet hogy valaki más adott neked nevet?

/ kezdetben valami volt:
mondd csak mi történne
ha a szót ogam írással jegyeznénk le
nem „csupán” egy más programmal
mikor tennénk meg az első lépéseket operációk rendszerek gépek…
elképzelem a gondokat a könyvtárral – archívummal
és a szerelmi költészettel

/ később:
rúnákba írod a szavakat
(igikœrth ir kynœna in uœnsta
…minden nők közül a legszebb)
borókafenyő-gyantával összeragasztott verssorok
aki felemelte őket meghalt
vagy láthatatlanná vált
egy észt vodkanév lett belőle
(kortyolgatsz belőle a café en seine-ben)
egy országban a kezdet kezdetén és később
(logogram a matematikában költészetben és a vécén maradt)
az ogam és a rúnák országában
nem mondtam
a fa alatt mindig történik valami
/ még később: /
a szép metszések és a kidolgozott összeállítás ellenére
sem sikerült bizáncot az irányunkba kiterjeszteni
/ glagolita

/ a szavakat itt mindig be lehetett vésni:
nemcsak mint verssorokat a gyönyörű nők szívébe
a szavakat itt mindig lehetett szőni:
a fonal emlékezete a csomóírásban
rokka
/ a többi formátumról valahogy megfeledkeztünk
(jelenj meg abur rovásírás futhark jelenj csak meg)
hol vagytok hol?

(múzeumok és könyvtárak)

/ végére – a mai napig:
vannak a szavak és az írások helyei
mágneses pontok
egyesek és nullák
a teleírt föld darabjain
szeretkezünk mindig s közben
suttogjuk a

sz  a  v  a  k  a  t.

folyók: észak – dél / nyugat – kelet

a zöld növényzet alkotta alagút csodaszép
a kőből készült lehet természetesebb
ha benő mohával mi történik?
még inkább fatalisták vagy cinikusok leszünk /?

az állam és a jog kialakulása során
tűzrakásnál és családalapításnál
a hegyek irányába szegezzük tekintetünk
belőlük merítünk reményt és hitet
paradox módon a kőzetgyűrődés idején / túl

sok kérdés tevődik fel az oly kevés válaszra

ezért beszéljünk a folyókról:
minden városban mindig párhuzamosan folynak
(a visztula varsóban vagy krakkóban garam az urpín hegy lábánál
a duna pozsonyban mura grazban a dráva mariborban)
(a liffey dublinban temze londonban a szajna párizsban
spree berlinben a moldva prágában)
egy gyors pillantás a térképre mindent megváltoztat

bébiétel az üvegben
párhuzamos világok
látszat és felismerés

figyelmesen & hangosan

(…) kinyalhatjátok (…) fasz fasz (…)
the beatles: yellow submarine
lennon / mccartney

hej hó!
hallgassátok mind!
itt a mi betétünk a kultúra / pop történelmébe
(emlékszel hogy bosszankodtak
a sárga tengeralattjáró álorosz verzióján
bizony ám: zsoltij parachod)
elég lett volna figyelmesen & hangosan meghallgatni az eredetit
hogy hangzott volna merre lépkedett volna
a kolesz yesterday

hm…tulajdonképpen minden változik
és az örök igazságok:
halak a patakban sem ugyanazok mint tegnap
maradnak

az utcán sétál egy piros

szembe jön egy fekete
férfi
tavasz van / ősz minden virágzik / hullanak a levelek
mondatok melyek az atmoszférát installálják
elég a környezeteket megváltoztatnia tartalmak már követik őket

hegyek a termékeny síkságok (helyett)
folyók a tengerek ()
baseballütők a turbánok ()

a fülekben viszont egyre szól
az énekesmadarak
torkára fagyott
dőlt betűkkel szedett mottó

a völgyektől és síkságoktól a CaH[PO4] . 2H2O és Fe3 . . [PO4] . 8H2O-ig

völgyeidbe öntöm ki a síkságokat
szakadékról szakadékra
a saját teremmel takarlak
örökké fák és hegyek

körös körül /

holdfényből
az utcai lámpák raszteréből
planktonból
foszforeszkáló ásványokból szőtt lepel
a sírokon sziklákon kagylóhéjakon

a regionális földrajz a világ összes szerelmesével
kapcsolt össze bennünket
szerelem a brushit utolsó bevonatáig
a vivianit első kristályában újjászületve

a giroszkóp adjusztálása

a meglepetéstől nehogy hanyatt essünk…

a kettős homlokzat
néha csak két üvegtábla krómkeretben

a bármihez hozzászólás szükségessége
gyerekek mozgásfüggvényéhez (…) a dolgok állásához
megszerzünk / elveszítünk
töréspontok határain
a túlélők listájára való bejegyzésért sorakozunk

ködfalakból emelt helyeken lakunk
száraz jéggel töltött plasztik
ahonnét mindennap a színkeverékek változásai alapján
beszélgetések szűrödnek ki
újabb és újabb ötleteket generálva
a fogantyúval ellátott időrésekben

rátalálunk a versben elrejtett szavakra

…beállítjuk a giroszkópot

Merva Attila fordításai