Mirka Ábelová verse Mészáros Tünde fordításában

Mirka Ábelová verse Mészáros Tünde fordításában

Fotók: Marko Slavkovic, Wikipédia, litcentrum.sk

Fekete tó

Sivár terepen kaptatunk az éjszakában
Botladozva
A sötétbe zseblámpa helyett telefonjaink – így megy ez manapság

Kaptatunk a csúcsra az éjszakában
Összeér álom és valóság

Kisvártatva felbukkan
Sima felszíne
Egy galaktikus sztráda reflexiója

A hely, ahol sohasem jártam még
Amit napvilágnál sosem vettem észre

A fekete tó

Szokja szemünk az éjszakát
Kapkodva vetkőzünk

Azt mondja, ott van mindnyájunkban
Fekete vizéből hol élet, hol halál merít erőt

Igazat beszél
Négy pucér test csobban a fekete vízbe
Nevetünk
Merítünk a halálízű életből

Szólongatjuk egymást a sötétben
Hogy senki se vesszen el végleg

Mindnyájunkban a fekete tó
Szabadon úszni, merülni-feljönni
Mindnyájunkban a fekete tó

Hány hidat, folyón átívelőt robbantasz fel értem, kedvesem
Hányat rombolsz le, hány hídon szaladsz át velem, hány híd alatt alszol
meg
Hányat építesz nekem újra
Hogy felejtsem a fekete tavamban élő halált
Hány ilyen hidat rajzolsz, generálsz, írsz nekem, hányról zenélsz
Hányat égetsz fel
Hogy úszhassak újra szabadon
Hogy felejtsem a fekete tóban élő halált

Sivár terepen kaptatunk az éjszakában
Botladozva
A sötétbe zseblámpa helyett hat szem, a miénk

Kaptatunk a csúcsra az éjszakában
Összeér álom és valóság

Kisvártatva újra felbukkan
Sima felszíne
Egy galaktikus sztráda reflexiója

A hely, ahol egyszer jártam már
Amit napvilágnál sosem láttam

A fekete tó

Szokja szemünk az éjszakát
Kapkodva vetkőzünk

Azt mondom, itt van mindnyájunkban
Fekete vizéből hol élet, hol halál merít erőt

Három pucér test csobban a fekete vízbe
Nevetünk
Merítünk a halálízű életből

Szólongatjuk egymást a sötétben
Hogy senki se vesszen el végleg

Aztán ülünk a parton, és méregetjük egymást szótlanul
Van itt valaki pluszban?

Mindnyájunkban a fekete tó
Szabadon úszni, merülni-feljönni
Mindnyájunkban a fekete tó

Hány hidat, folyón átívelőt robbantasz fel értem, kedvesem
Hányat rombolsz le, hány hídon szaladsz át velem, hány híd alatt
alszol meg
Hányat építesz nekem újra
Hogy felejtsem a fekete tavamban élő halált

Sivár terepen kaptatunk az éjszakában
Botladozva
A sötétbe zseblámpa helyett közelségünk világít

Kaptatunk a csúcsra az éjszakában
Összeér álom és valóság

Kisvártatva felbukkan
Sima felszíne
Egy galaktikus sztráda reflexiója

A hely, ahol kétszer is jártam már
És amit napvilágnál még mindig nem vettem észre

A fekete tó

Szokja szemünk az éjszakát
Kapkodva vetkőzünk

Azt mondom, itt van mindnyájunkban
Fekete vizéből hol élet, hol halál merít erőt

Két pucér test csobban a fekete vízbe
Nevetünk
Merítünk a halálízű életből

Szólongatjuk egymást a sötétben
Hogy ne vesszünk el sose

Aztán szeretkezünk némán a parton

Mindnyájunkban a fekete tó
Szabadon úszni, merülni-feljönni
Mindnyájunkban a fekete tó

Hány hidat, folyón átívelőt robbantasz fel értem, kedvesem
Hány ilyen hidat rajzolsz, generálsz, írsz nekem, hányról zenélsz
Hányat égetsz fel
Hogy úszhassak újra szabadon
Hogy felejtsem a fekete tóban élő halált

Sivár terepen kaptatok az éjszakában
Botladozva
A sötétbe zseblámpa helyett üzeneteid világítanak – így megy ez manapság

Kaptatok a csúcsra az éjszakában
Összeér álom és valóság

Kisvártatva felbukkan
Sima felszíne
Egy galaktikus sztráda reflexiója

Egy hely, ahol valaha nem jártam
Amit napvilágnál sosem vettem észre
Mégis bennem volt mindvégig

A fekete tó

Szokja szemem az éjszakát
Kapkodva vetkőzöm

Tudom, hogy ott van mindnyájunkban
Fekete vizéből hol élet, hol halál merít erőt

Pucér testem a fekete vízbe csobban
Nem nevetek most már
A fekete vízből halálszínt merítek

Belekiabálom a neveket a sötétbe
Hogy eltűnjenek végleg – a felszíntől a galaktikus sztrádáig rugaszkodva

Mindnyájunkban a fekete tó
Szabadon úszni, merülni-feljönni
Mindnyájunkban a fekete tó

Hány hidat, folyón átívelőt robbantasz fel értem, kedvesem
Hogy úszhassak újra szabadon
a folyókban
a tavakban
a tengerekben

Megjelent az Irodalmi Szemle 2025/7-8-as lapszámában

 

Miroslava Ábelová v roku 2015Mirka Ábelová (1985, Bajmóc)

Író, költő, rádíós szerkesztő.

 

 

 

 

 

 

Mészáros Tünde (1970, Pozsony)

Műfordító.