Michael Papcun versei Merva Attila fordításában
Alagi Mihály felvétele
X
e nehézkes
anakronisztikus kontinens
éjszakai járata tart éberen
fehér fény
túlhevült szerverszobák
tüzek és rendőri beavatkozások az éjszaka közepén
az én régióm – csillagképek különös hálózata a Google-térképen
az eredeti táj letör minden
megművelésre szánt igyekezetet
jobbra aluljárók
a barlangrajzok állandóan velünk vannak
végállomások és depók
mindig az újjászületések helyszínei voltak
holdfénynél
és egyéb misztikus pillanatokban
akár mi is lehettünk volna de…
X
anyu és apu köszönjük
de a világvégi apró garzonokban
forrongó regionális depi
melytől oly felelőségteljesen óvtatok
épp most tart
az előző civilizáció monolitikus építményeket hagyott ránk
márványba balzsamozott lelkes ifjúságot
mely messzebbre lát akár te és én
de a segítség és kölcsönösség gondolatát
már nem lehet újraéleszteni
X
játszott a macskával
töltőre rakta az iPhone-t
majd a fürdőszobába ment
a vére a fecskendőben összekeveredett
a sárga folyadékkal
utána visszajött
Gdańskot nekem úgy írta le
mint egy óriási crackhouse-t
mindegyik barátja ezt tolja
ha akarja akkor abbahagyja
de miért tenné éppen most
X
a jelent az összes társadalmi réteg nyelvén
kurvára unalmasnak neveznék
saját nyelvem rabszolgája
vagyok
az egyetlen valamié ami még itt tart
és még
a masszív családi síremlékek és
ismétlem
az áthatolhatatlan égboltok
a soha véget nem érő tél tudata
tekintsd szórakozásnak
az összes időt az ágyban tölteni
Sade-ot hallgatni
egészen addig míg nem kezd
fájni
ám az ölelésből
is lehet felkelés
talán csak a saját poétikánk
határainak ütközünk
szellem kontra gép –
ha klisévé alakulsz
akkor jogos meggyűlölni önmagad
A szerző 2025-ben megjelent Ugly Europa című kötetéből.
Az Irodalmi Szemle nyomtatott változata a 2026-os évre megrendelhető az Irodalmi Szemle és a Madách Egyesület honlapján, ugyanitt megvásárolható az egyes lapszámok nyomtatott és pdf-változata is.

Költő.

Műfordító, irodalomtörténész.
