Anna Snegina: the song of youth; a fecskék röpte; F-moll galambbúgás; Teambuilding

The song of youth

poharakban vörösbor háttérben halk zene
___benne ifjúságom emléke
___és a tiéd is megterítve az asztal
rajta mazsola, akácméz, dió és olíva sajttal

a kanapén én és te Raúl a katalán ifjú
a kanapén én és te David a rotterdami hódító
a kanapén én és te Szergej az orosz csábító
a kanapén én és te Dražen a szlovén fiú

az asztalon olíva sajt mazsola és dió
ajkamon és ajkadon akácméz folyt
arany színe teljesen elvakított
vörösbort ittunk és zenét hallgattunk

fiatalságunk lejárt énekét
de ott úgy öleltük egymás testét
hogy szívünk egy percet sem öregedett
és egy pillanatra fiatalon haltunk meg

A fecskék röpte

___Egyikünk sem tett olyat,
ami megzavarta volna a fecskék törékeny álmát
___a blúzod alatt.

Kék szemem volt és fehér térdem
___rózsaszín nadrág
___három sms
___tőled
a bejövő üzenetekben.
Mióta számít az sms?

Egy csendes bárban a parton
ültünk mobil a mobillal szemben
___az enyémen nem volt pénz.
B-s melleim voltak
még mindig akkorák:

Ki tette el aludni azokat a fecskéket?
Ki fogja felébreszteni őket?

Egyikünk sem csinált semmit,
___ami a mobilok
törékeny álmát megzavarhatná az asztalon

___Vártunk,
______míg a Nap eltűnik a város mögött
______és a Duna fényesen hullámzani kezd
és a fecskék újra körözni kezdenek csillogó szemeinkben.

F-moll galambbúgás

Zongoraverseny, értelmetlen viták.
___Nyár végén ismertelek meg.

___Egy csendes hotelben
___ az erdő szélén.

Egy hotelben, ágya moha és fala nád.
___Csak a rúzsom nem illett ide.

Amikor levetkőztél, az erdő elnémult.
___A szívem megdobbant.

Amikor levetkőztem, az erő dalra fakadt
___A szíved hevesen vert.

Tanúnk csupán a reggeli harmat.
___Csak a rúzsom árult el.

Teambuilding

Amikor felém fordítod az arcod
olyan vagy mint egy apró mandarin alakú hold.
Az ég felettem pirosítóval festi magát.

Azt az arcot mindig magam előtt látom
hét báron és hét testen keresztül.

Befektetőm vagy és én a titkárnőd.
A moziban a film visszahoz minket a valóságba.
A felirat semmit nem mond rólunk.

Csak sokkal később mikor combjaim széttárom
szívem odasúgja: szerelmem

Hajtman Kornél fordításai