Irodalmi Szemle 2016. január (Teljes)
Vladimir Nabokov: Utószó a Lolita orosz fordításához (Hetényi Zsuzsa fordítása)
Vladimir Nabokov: Breitensträter–Paolino (esszé, Hetényi Zsuzsa fordítása)
Markó Béla: Nyírfa a parkolóban; Kráter (versek)
Fellinger Károly: Mikor; János; Söralátét (versek)
Laboda Róbert: Csigalépcső; Belekacsint (versek)
Fülöp Antal: Egy ripacs följegyzései (regényrészlet)
Szászi Zoltán: Az utolsó gömöri vámpír (novella)
Nagy Hajnal Csilla: Hét: Frankie (próza)
A mutáns test és a vele élő diagnózis (beszélgetés Tóth Kingával)
Tóth Kinga: A holdvilágképűek (prózák)
Ízlések és pofonok
Tóth Kinga: Jegyzetek a túlélésről (Sirbik Attila St. Euphemia című kötetéről)
Paszmár Lívia: Arccal a vízben (Sirbik Attila St. Euphemia című kötetéről)
Makai Máté: A múlt az egy dög (Danyi Zoltán A dögeltakarító című kötetéről)
A lap nyomdai változata (PDF-formátumban) itt tekinthető meg.
SZERZŐINK: Bartók Imre (1985): író, irodalomtörténész, műfordító (Budapest, Magyarország); Csillag Lajos (1990): költő, író (Nádszeg); Fellinger Károly (1963): költő (Jóka); Fülöp
Antal (1943): író (Komárom); Grendel Lajos (1948): író (Pozsony); Gyürky Katalin (1976): kritikus, irodalomtörténész, műfordító (Debrecen, Magyarország); Hetényi Zsuzsa (1954): irodalomtörténész, műfordító (Budapest, Magyarország); Laboda Róbert (1985): költő, tanár (Komárom); Makai Máté (1986): irodalomkritikus (Budapest, Magyarország); Markó Béla (1951): költő, író, politikus (Marosszentkirály, Románia); Nabokov, Vladimir (1899–1977): orosz-amerikai író; Nagy Hajnal Csilla (1992): költő, író (Losonc); Paszmár Lívia (1986): irodalomtörténész, kritikus (Pozsony/Vágfarkasd); Soóky László (1952): költő, író, kritikus (Marcelháza); Szászi Zoltán (1964): költő, író (Rimaszombat); Szilágyi H. István (1963): jogász (Budapest, Magyarország); Tóth Kinga (1983): költő, énekes, tanár (Budapest, Magyarország); Veres István (1984): író, költő (Pozsony)