A Szemle online karácsonyi körkérdése 2.

Szerintünk a karácsony is igazából arra a legjobb, hogy olvassunk. Ilyenkor ráadásul még idő is van rá. Persze, csak ha nem zavarnak be olyan kötelező körök, mint hólapátolás meg családlátogatás. Na de hogy vannak ezzel lapunk munkatársai? Négy kérdést intéztünk néhányukhoz – a válaszokat négy adagban közöljük. Íme a második kör!

Milyen könyvet szeretnél a Jézuskától?

Bárczi Zsófia prózaíró, irodalomtörténész, lapunk szerkesztőbizottságának tagja

Paul Auster New York trilógiáját többek között. De bármilyen könyvnek, ami még nincs meg, nagyon szoktam örülni. És néhány olyan könyvnek is, ami már megvan.

 

Barlog Károly prózaíró, Zsemle c. rovatunk szerzője

Elsősorban olyan könyvek jutnak eszembe, amelyeket nem sikerült eleddig beszereznem, és egyre inkább „nyomaszt” (főként a kritikai diskurzus miatt, melynek így nem lehetek része), hogy nem olvastam el őket. Olyan könyvekre gondolok, mint Roberto Bolaño Vad nyomozókja, Borbély Szilárd Nincstelenek című regénye, vagy éppen Italo Svevo Zeno tudata című könyve. De sok jót hallottam Láng Zsolt idei novelláskötetéről, a Szerelemváros és más történetekről is. Szóval, a Jézuskának van miből válogatnia.

 

Csanda Máté művészeti író, teoretik, Zsemle c. rovatunk szerzője

Mindegy, csak valami vicces, állatos, gazdagon illusztrált legyen (de ha nem akadna ilyen, jó lesz ez is: Dezider Tóth: I am not an Author I am a metaphor. Slovart, 2011, 73,15 EUR).

 

Csehy Zoltán költő, kritikus, irodalomtörténész, műfordító

Alan Hollinghurst Más apától című regényét, Florentius de Faxolis reneszánsz zeneelméleti munkáját, esetleg Marullus verseinek új kiadását, netán Pontano szépséges Eridanusát.

 

Csillag Lajos költő, prózaíró, Zsemle c. rovatunk szerzője

Minden könyvet. De, azt hiszem, ezúttal James Joyce Ulyssesének tudnék a legjobban örülni.

 

Darvasi Ferenc prózaíró, szerkesztő, lapunk szerkesztőbizottságának tagja

Mándy Iván Ma este Gizi énekel című könyvét. Az Argumentumnál jelent meg, és a szerző 1937 és 1945 között írt, könyvben eddig nem publikált kisprózáit tartalmazza.

 

Garajszki Margit író, kritikus, műfordító

Virginia Woolf műveit magyarul. Csak sajnos nincs minden lefordítva. Úgyhogy remélem, a Jézuska már nekiállt a munkának.

 

Grendel Lajos prózaíró, lapunk főmunkatársa

Az új Céline-kötetet.

 

György Norbert prózaíró, Zsemle c. rovatunk szerzője

Ha a Jézuska hozná személyesen, akkor olyat szeretnék tőle, amit ő maga írt, és mindenféle posztmodern melléduma nélkül megmondaná benne végre a tutit.

 

Polgár Anikó költő, kritikus, irodalomtörténész, műfordító

Örülnék például Kosztolányi leveleinek, melyek kritikai kiadásban kezdenek megjelenni a Kalligramnál, a finn irodalomból megjelent újabb magyar fordításoknak (Jouni Inkala Arcunk mögött egy másik arc című verskötete, Rosa Liksom A 6-os számú fülke című regénye), de bármilyen meglepetést szívesen fogadok.