Az Irodalmi Szemle 2014. decemberi száma (Teljes)
Yahya Hassan: Versek (Gyerekkor; Az ajtó előtt; Művirág; versek, A. Dobos Éva fordításai)
GYEREKKOR
ÖT GYEREK FELSORAKOZVA ÁLL ÉS AZ APA KEZÉBEN HUSÁNG
SÍRNAK MIND ÉS ALATTUK TÓCSÁNYI VIZELET
Khashayar Naderehvandi: Kihallgatás (novella, A. Dobos Éva fordítása)
Nem tudom, hogy végződött. Nem volt szándékos, semmi esetre sem terveztem előre. Mondjam el, mi történt aznap? A franc tudja. Egész más dolgokon törtem a fejem.
Lars Jakobson: A házaspár (novella, A. Dobos Éva fordítása)
A feleségem egy ostoba jószág. Mikor este hazajövök, sötét a lakás, és a feleségem nem gyújt lámpát. Nem érdekli a lámpagyújtás, és megesküdnék, hogy egész nap nem csinált semmit. Körbejárom a lakást és felkapcsolom a lámpákat, berakom a...
Torgny Lindgren: Nyolcadik legenda (novella, A. Dobos Éva fordítása)
Igen, a szerelem. Van valami, ami hasonlít a szerelemre, de mégsem szerelem; egy beteljesületlen és viszonzatlan vonzalom, együvé tartozás vagy egy eltitkolt szövetség, amelynek létezéséről maguk az érintettek sem tudnak igazán. Mondhatnánk...
Bjarte Breiteig: Fuss (novella, A. Dobos Éva fordítása)
Amikor Brit állapota jobbra fordult, Jørn elhatározta, hogy rendeznek egy bulit. Felhívta Ragnvaldot és a régi csapat többi tagját, szólt, hogy hozzanak magukkal barátokat, mert nagy buli készül. Tobiast felvitték Brit szüleihez a felső...
Gunnhild Øyehaug: A visszhang (A. Dobos Éva fordításai)
Arild Eivind Bryn verhetetlen könyvárus volt. Arild Eivind Bryn volt maga a töretlen, makulátlan siker. Úgy is mondhatjuk, mondta Bjarte Bø, hogy Arild kézszorítása sokáig az ember tenyerében maradt. Fiatal volt, erős, és mindene megvolt.
Gunnhild Øyehaug: Egy jó nevű mérnök (A. Dobos Éva fordításai)
A gyermek Rimbaud a konyhaasztalnál szeretett üldögélni a család charleville-i otthonában. Csendben ült a széken, az asztalra könyökölt, állát a tenyerébe támasztotta, tekintete elkalandozott; nézett kifelé az ablakon. Lógatta a lábát.
Frode Grytten: Bosszú (novella, A. Dobos Éva fordítása)
A férfi egy idő után leginkább a lány szemüvegére gondolt. Egy filmben láthatott egy szemüveges nőt, és nem tudott tőle szabadulni, egyre többet gondolt a lány szemüvegére. Legelőször egy augusztusi délutánon látta meg, a bevásárlókocsit...
Merethe Lindstrøm: Napok a csönd történetében (regényrészlet, Pap Vera-Ágnes fordítása)
Én engedtem be őt.
A betolakodó – így neveztem őt később, bár nem tört be. Csak becsöngetett, ahogy bárki, én pedig kinyitottam az ajtót. Még mindig felkavar, amikor erre gondolok. Valójában talán ez az, ami a legjobban zavar. Ő...
Hilde Østby: A vágyakozás enciklopédiája (regényrészlet, Pap Vera-Ágnes fordítása)
K
Könyvtáros
Rómában, nem is olyan régen, volt egy kicsi könyvtár, amelyet egy magánalapítvány működtetett, jól elrejtve megbújt a Santa Maria Maggiore mögötti egyik sikátorban.
Jon Fosse: Olav álma (regényrészlet
Nicsak, hát itt vagy, mondja az Öregember
Megelőztelek, mondja
Jobban ismerem az utat, mint te, mondja
Rövidebb úton jöttem, mondja