Kortárs cseh líra (Irodalmi Szemle 2025/2.)

Kortárs cseh líra (Irodalmi Szemle 2025/2.)

 

Az Irodalmi Szemle 2025/2. száma egyrészt a kortárs cseh irodalmi szcénába nyújt betekintést, másrészt a mai magyar irodalomnak ad teret változatos témák és írásmódok mentén. A lapszám Szegedi Eszter és Makáry Sebestyén verseivel indít, ezt követi a Kortárs cseh líra-blokk. A versek magyar fordításai (Robert Svoboda és Forgács Miklós jóvoltából) a budapesti Cseh Centrum Cseh tenger Budapesten című projektje keretében, a Bázis Egyesület Irodalmi Bázis programjára, a 29. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra készültek. A válogatásból kiderül, hogy a kortárs cseh irodalmi szcéna jelentősen transzkulturális, hiszen nemcsak Csehországban született költők írnak verseket csehül (mint Anna Luňáková, Dominik Bárt, Ondřej Macl), hanem ukránok (Tim Postovit, Iryna Zahladko) és lengyelek (Zofia Bałdyga) is, és a szlovákul író Zuzana Husárová is a cseh költészetet képviselte Budapesten. Mindez egyfajta biztosítéka is a kortárs cseh líra sokszínűségének.

A cseh összeállítást Tóth László naplórészlete követi az 1989. évi februári eseményekről, továbbá Filip Tamás versei és Szirmai Panni prózája. Kosztrabszky Réka tanulmánya Kaffka Margit és Szabó Magda műveivel, Dolmányos Péter pedig napjaink nagy témájával, a mesterséges intelligencia szövegalkotó képességével, „költészetével” foglalkozik.

Gažík Viktória és Kukucska Szabolcs verssel, Benyovszky Mánya Ágnes és Bartalos Tóth Iveta pedig prózával vannak jelen. Benyovszky Mánya Ágnes novellája Örkény István Tóték című kisregényét ott folytatja, ahol a mű befejeződik, Bartalos Tóth Iveta pedig az Irodalmi Szemle tárcarovatának szerzőjeként közli Fekete című prózáját. Az Irodalmi Szemle 2025/2. számát Gondos Borbála kritikája zárja Ilma Rakusa Magány pergő errel című kötetéről (ford. Márton LászlóTatár Sándor).

 

Tartalom

3 Szegedi Eszter: Szirénaszó; Szombat éjjel 2:27 (versek)

5 Makáry Sebestyén: A háttérzajból (részletek, vers)

 

Kortárs cseh líra

9 Anna Luňáková: Nevemet veszítem (vers, Forgács Miklós fordítása)

11 Zofia Bałdyga: csekély stabilizáció; kiindulási pont; handmade (versek, Robert Svoboda fordításai)

14 Dominik Bárt: Avantgárd diszkó (versciklus, Robert Svoboda fordítása)

20 Ondřej Macl: Minek vagytok a világon? (vers, Robert Svoboda fordítása)

22 Tim Postovit: hotel; a teárul; huszonnyolcezer (versek, Robert Svoboda fordításai)

25 Iryna Zahladko: Üvegek (versciklus, Robert Svoboda fordításai)

29 Zuzana Husárová: Verébsármányok; Nagy levegőt!; Házhoz szállítások (versek, Robert Svoboda fordításai)

 

33 Tóth László: 1989 avagy egy év a hetvenötből. Február (napló)

47 Filip Tamás: Fehér és fekete; A nagy szekér; Szerzői est; Ha vannak még igék; Felnőtté tettél; Az élet vize; Alvók arca (versek)

55 Szirmai Panni: Steril (próza)

59 Kosztrabszky Réka: Iskolanarratíva Kaffka Margit és Szabó Magda műveiben (tanulmány)

76 Gažík Viktória: oltárrombolás; ősanyag (versek)

77 Kukucska Szabolcs: A melankólia regiszterei (vers)

78 Dolmányos Péter: Álmodnak-e az androidok elektronikus bárányokkal? (tanulmány)

88 Benyovszky Mánya Ágnes: Másnap (próza)

91 Bartalos Tóth Iveta: Alzsbetka. Fekete (tárcanovella)

93 Gondos Borbála: Variációk azonos formákban, eltérő árnyalatokban (Ilma Rakusa: Magány pergő errel) (kritika)

96 Szerzőink

 

A lapszámot Suplicz Gergely munkái illusztrálják.

Letöltés: Irodalmi Szemle 2025/február