Magyar hangja bemutatja – Jana Beňová: Café Hyena (Elkísérési tervezet)

Magyar hangja bemutatja – Jana Beňová: Café Hyena (Elkísérési tervezet)

jana benovaBemutatja Sepsi László, író, kritikus

Mire van szükség, hogy végleg megmérgezzen egy párkapcsolatot? Ha az ablak alatt a környékbeli gyerekek náci karlendítésekkel röpködnek körbe-körbe, az még csak egyszerű zavaró tényező? Vagy ha a partnerek úgy érzik, megállt számukra az idő, és már csak ugyanazok köröket futják újra meg újra? Esetleg amikor betör az életükbe egy kívánatos harmadik fél? Netán ezeknél is több kell ahhoz, hogy elkoptassa két ember szövetségét?

Jana Beňová 2012-ben az Európai Unió Irodalmi Díjával jutalmazott kisregénye lírai töredékekből összeálló látlelet a pozsony-ligetfalui (Petržalka) lakótelepen élő értelmiségi pár kapcsolatának stációiról. A szocializmusból visszamaradt panelrengetegben „az idő nem játszik szerepet”, Elza és Ian mindennapjainak jelene álmokkal és emlékekkel mosódik egybe, melyek közül néhány még csak nem is az övék. Világuk és barátaik világa afféle mikrokozmoszként válik le a szlovák társadalomról (ennek szimbóluma a Pozsonytól a Duna által elválasztott lakótelep, illetve a címbeli törzshely, a Café Hyena), entellektüel közösségükben a beat-nemzedék őrült lendületéből csak a „Sárga Ház” szorongó tébolya maradt, ami delíriumos látomássá változtatja életüket, és ahol a leghétköznapibb gesztus vagy szituáció is szürreális rémálomba fordulhat.

A hazájában költőként is ismert Beňová – lévén hősei elkötelezett kultúremberek – kötete készséggel megadja a Café Hyena előképeit: David Lynch (Elza és Ian konkrétan a Mulholland Drive-ot nézik a tévében) és Boris Vian stílusában villannak fel a pozsonyi külváros életének jelenetfoszlányai, hogy aztán kacskaringós szöveglabirintusként rejtsék el a regény minden sorát átható rossz közérzet ősforrását. Az építőkockaként szolgáló bekezdéstöredékek közt sodródva végül persze kérdés marad, hogy kijelölhetjük-e azt az egyetlen pillanatot, amikor minden elromlott, vagy a végeredmény inkább rossz napok és még rosszabb hangulatok összességéből alakult ki – miközben az önmagába záródó időhurokból még a múltbéli traumák számbavétele sem jelent egyértelmű kiutat.

Mészáros Tünde, a kötet fordítója

Mészáros Tünde, a kötet fordítója

Jana Beňová Café Hyena (Elkísérési tervezet) című regénye a LʼHarmattan Kiadó gondozásában jelent meg, Mészáros Tünde fordításában. A szerzőnek magyar nyelven ez az első kötete.