Pavel Smetal: Frankón (nem hazudok); Frankón II.; Frankón III
(versek, Mészáros Tünde fordításai)
Frankón (nem hazudok)
hogy milyen is ott. Tök
fura. A felelősség. Például.
Első tapasztalataim egyike. És
ilyesmiből volt egy csomó. A SZABÁLYOKat
másképp tartják be, mint amihez
szokva VOLTAM.
MINDENTŐL függetlenül.
Ha így működik a
TÁRSADALOM, az befolyásolhatja. Mondjuk a
repülőgép-technikusok MUNKÁJÁT. SENKINEK
se kívánom, hogy megtudja, hogy
néz az OTT ki. A folyosóKON. Kicseréltek
egy csövet, de a falat MÁR nem vakolták vissza.
Alapjában véve rendes emberek. SZERETTEM
velük lenni. CSAK tudnom kell,
hogy ŐK mások. Eszméletlenül
pörög ez a város
Frankón II.
minek összevetni a komfortfokozatot. Volt
stílusunk. Meg dudáink. Ismert jól
a legénység. Meg a leget is. Tudták
pontosan, kinek mi
kell,
ki mit szeret,
még mielőtt felszálltunk volna.
Tudták,
mit innék.
Valóban? Joghurt. Pénzhez
nem passzol könnyelműség. Frankón.
Nem lő csípőből, napokig is vár
a megfelelő pillanatra. Húsz
pucér modellre
száz fotográfus gyűlt össze a világból.
A hal mindig ráragad egy
kicsit a fóliára.
A paranoid rezsim
bűnözővé nyilvánította az eltűnteket.
Emigrációjuk formájául
a légikalózkodást választották.
Frankón III.
a nemrégiben kis
szerencsével végrehajtott program.
Egyetlen missziója során
sem találkozott
egyetlen
térben úszó roncsszilánkkal
sem. Márciusban
leesett egy fémdarab. De
elég lesz-e ez?
Határán a még érzékelhető
felbontásnak.
Hét kilométeres
másodpercenkénti sebességnél. Első
pillantásra fel sem tűnik. Több mint
tizenötezer objektum.
Akad köztük az űrhajósok
elhagyott személyes
tárgyaiból is.
Kesztyű. Fogkefe.
Olló vagy fényképezőgép. Preventíve
evakuálni kényszerültek.
A szövegeket közreadja: Macsovszky Péter
Mészáros Tünde fordításai
Pavel Smetal (1978, Prostějov) lakatos szakmunkás, jelenleg a magánszektorban vállalkozik. A Jak se máte, pan Boudník? (Hogy vagyunk, Boudník úr?) című kötettel debütált (Ostrava, 2009).