Pavel Smetal: Frankón (nem hazudok); Frankón II.; Frankón III

(versek, Mészáros Tünde fordításai)

Frankón (nem hazudok)

hogy milyen is ott. Tök
fura. A felelősség. Például.
Első tapasztalataim egyike. És
ilyesmiből volt egy csomó. A SZABÁLYOKat
másképp tartják be, mint amihez

szokva VOLTAM.
MINDENTŐL függetlenül.
Ha így működik a
TÁRSADALOM, az befolyásolhatja. Mondjuk a
repülőgép-technikusok MUNKÁJÁT. SENKINEK

se kívánom, hogy megtudja, hogy
néz az OTT ki. A folyosóKON. Kicseréltek
egy csövet, de a falat MÁR nem vakolták vissza.
Alapjában véve rendes emberek. SZERETTEM

velük lenni. CSAK tudnom kell,
hogy ŐK mások. Eszméletlenül
pörög ez a város

Frankón II.

minek összevetni a komfortfokozatot. Volt
stílusunk. Meg dudáink. Ismert jól
a legénység. Meg a leget is. Tudták
pontosan, kinek mi

kell,
ki mit szeret,
még mielőtt felszálltunk volna.
Tudták,
mit innék.

Valóban? Joghurt. Pénzhez
nem passzol könnyelműség. Frankón.
Nem lő csípőből, napokig is vár
a megfelelő pillanatra. Húsz

pucér modellre

száz fotográfus gyűlt össze a világból.
A hal mindig ráragad egy
kicsit a fóliára.

A paranoid rezsim
bűnözővé nyilvánította az eltűnteket.
Emigrációjuk formájául
a légikalózkodást választották.

Frankón III.

a nemrégiben kis
szerencsével végrehajtott program.
Egyetlen missziója során
sem találkozott

egyetlen
térben úszó roncsszilánkkal
sem. Márciusban
leesett egy fémdarab. De
elég lesz-e ez?

Határán a még érzékelhető
felbontásnak.
Hét kilométeres
másodpercenkénti sebességnél. Első

pillantásra fel sem tűnik. Több mint
tizenötezer objektum.
Akad köztük az űrhajósok
elhagyott személyes

tárgyaiból is.

Kesztyű. Fogkefe.
Olló vagy fényképezőgép. Preventíve
evakuálni kényszerültek.

A szövegeket közreadja: Macsovszky Péter
Mészáros Tünde fordításai

Pavel Smetal (1978, Prostějov) lakatos szakmunkás, jelenleg a magánszektorban vállalkozik. A Jak se máte, pan Boudník? (Hogy vagyunk, Boudník úr?) című kötettel debütált (Ostrava, 2009).