Mellár Dávid: Ürítések (versek)

nincs szomorúbb a faszverésnél bármennyiszer is élvezel el a saját hasadra nem lesz jobb nem lesz könnyebb (semmi.) csak üresebb (minden.) a heréd. * mint a fogorvosnál az óra kis mutatójának kattanása. nem egyszer. kirabolnak és fáj. lehet...

Michal Habaj: 6:66; Reintegráció

(versek, Merva Attila fordításai) 6:66 Hányszor ébredtem már egy neked szánt csokor rózsával a kezemben. Fél lábbal az álom előszobájában szeretkeztem veled. Majd újra elaludtam. Ám a megírt vers az éjjeliszekrényen feküdt. Az álombéli...

Mária Ferenčuhová: Töredékek

(vers, Merva Attila fordítása) Veszteni megtanulhatsz, nem nehéz: oly sok az elveszni áhító tárgy, elhagyhatod őket, s nincs semmi vész (Elisabeth Bishop, Rakovszky Zsuzsa fordítása) I. 1. Napról napra kevesebbet hallok, kevesebbet észlelek...